HOME白耳義滞在日記
名前
題名

内容
画像
修正キー (英数8文字以内)
パスワード
 2016.07.11-13 一人夏休みinパリ Summer Vacation Only for Me in Paris Junko  2016年7月17日(日) 4:44
修正
一人夏休みのパリ旅行。ひさしぶりにタリスでパリ北駅に到着。テロ以降駅はどうなっているのかと思っていたらやっぱりセキュリティチェックのエリアができていました。帰りはかなり早めに来なきゃだめだなーと思いながらホテルへ。

I visited Paris for the summer vacation only for me. I arrived at Gare du Nord by Thalys after a long time. I was wondering how is the station after Paris attack. Sure enough, there was a security check area. I thought I had to come to the station very early and went to the hotel.

 2016.07.11 一人夏休みinパリ Summer Vacation Only for Me in Paris Junko  2016年7月21日(木) 23:10 修正
ホテルは北駅の正面。道を渡れば到着。チェックインタイム前だったけど、お部屋に入れました。

The hotel is just in front of Gare du Nord. When I cross the street, I arrive. Though it was before check-in time, I could get in the room.

 サン・ドニ Saint-Denis Junko  2016年7月21日(木) 23:19 修正
パリ北駅周辺は治安が悪いと言われています。ここ、「サン・ドニ」も治安が悪いらしいのですが、特に危険を感じず到着。パリの北4キロほどの郊外の街です。駅から「サン・ドニ大聖堂」へ歩きます。左の建物は市庁舎です。

It is said around Gare du Nord is dangerous. It is said Saint-Denis is also dangerous, however I could arrive safely. The suburban town is 4km north from Paris. I walked from the station to "Basilica of St Denis". The left side building is the town hall.

 サン・ドニ Saint-Denis Junko  2016年7月21日(木) 23:22 修正
「サン・ドニ大聖堂」
この聖堂は巡礼の地であり、10世紀から18世紀におけるほとんど総てのフランス王の公式の墓所です。元々の教会は1144年に完成しましたが、現在の建物の建設は1231年に始まっています。

"Basilica of St Denis"
The basilica became a place of pilgrimage and the burial place of the French kings with nearly every king from the 10th to the 18th centuries. The orihinal church was completed in 1144 and the construction of the present building started in 1231.

 サン・ドニ Saint-Denis Junko  2016年7月21日(木) 23:27 修正
「サン・ドニ大聖堂」
最初のゴシック建築と言われています。

"Basilica of St Denis"
It is considered to be the first Gothic church.

 サン・ドニ Saint-Denis Junko  2016年7月21日(木) 23:31 修正
「サン・ドニ大聖堂」
7世紀のメロヴィング朝の王ダゴベールから18世紀のルイ18世までほぼすべての歴代フランス国王43人と王妃32人が埋葬されています。

"Basilica of St Denis"
43 kings and 32 queens, nearly every kings of France including Dagobert I of Merovingian dynasty in the 7th century and Louis XVIII in the 18th century, are buried in the basilica.

 サン・ドニ Saint-Denis Junko  2016年7月21日(木) 23:35 修正
「サン・ドニ大聖堂」
内陣の周りにも多くの王たちが眠っています。斬首されたルイ16世と妻、マリー・アントワネットは当初、サン・ドニに埋葬されませんでした。ナポレオンがエルバ島に流されている間に復興ブルボン朝は彼らの遺体の捜索を命じました。王のものと思われるいくつかの骨、女性のガーターを含む灰色の塊といった遺品が1815年1月21日に発見され、それらはサン・ドニに運ばれ新しいブルボン地下墓地に埋葬されました。

"Basilica of St Denis"
A lot of kings are buried around the chancel. The bodies of the beheaded King Louis XVI and his wife Marie Antoinette were not initially buried in Saint-Denis. During Napoleon's exile in Elba, the restored Bourbons ordered a search for the corpses of them. The few remains, a few bones that were presumably the king's and a clump of greyish matter containing a lady's garter, were found on January 21, 1815, brought to Saint-Denis and buried in the new Bourbon crypt.

 サン・ドニ Saint-Denis Junko  2016年7月21日(木) 23:38 修正
「サン・ドニ大聖堂」
美しいバラ窓。フランス革命の時に再利用のため溶かされた中世期のステンドグラスの代わりに19世紀に作られました。

"Basilica of St Denis"
A beautiful rose window. It was made in the 19th century instead of the stained glass in medieval times, which were melted for reuse during the French Revolution.

 サン・ドニ Saint-Denis Junko  2016年7月21日(木) 23:43 修正
「サン・ドニ大聖堂」
「サン・ルイの礼拝堂」
ルイ16世とマリー・アントワネットの祈りの像は二人の遺骸が帰還した際にルイ18世によって注文され、1830年に完成したものです。

"Basilica of St Denis"
"Chapel of St. Louis"
The memorial to King Louis XVI and Queen Marie Antoinette was ordered by Louis XVI, when their remains came back, and completed in 1830.

 サン・ドニ Saint-Denis Junko  2016年7月21日(木) 23:45 修正
「サン・ドニ大聖堂」
ルイ16世とマリー・アントワネットが祈りを捧げている先には戦時中に王軍が掲げた軍旗が飾られています。

"Basilica of St Denis"
The colors which the kingdom army raised during French Revolution Wars is displayed in front of the Memorial to King Louis XVI and Queen Marie Antoinette.

 サン・ドニ Saint-Denis Junko  2016年7月21日(木) 23:48 修正
「サン・ドニ大聖堂」
地下納骨室。ここには殉教者サン・ドニの墓所があります。多くの王と王妃の遺体はフランス革命の際、除去されました。古代の王は1793年8月のルイ16世亡命阻止1周年を記念して、ブルボン、バロア朝の王は1793年10月のマリー・アントワネット処刑を記念して取り除かれました。遺体は3つの溝に捨てられ破壊のために石灰で覆われました。

"Basilica of St Denis"
The crypt. There is the grave of St. Denis,a Christian martyr, here. Many king's and queen's bodies were removed during the French Revolution. The ancient monarchs were removed in August 1793 to celebrate the revolutionary Festival of Reunion, then the Bourbon and Valois monarchs were removed to celebrate the execution of Marie Antoinette in October 1793. The bodies were dumped into three trenches and covered with lime to destroy them.

 サン・ドニ Saint-Denis Junko  2016年7月21日(木) 23:51 修正
「サン・ドニ大聖堂」
「ブルボン家の納骨室」
ルイ18世がパリのマドレーヌ墓地から移させたルイ16世、マリー・アントワネットの遺骸が埋葬されています。左列中央がマリー・アントワネット。

"Basilica of St Denis"
"Bourbon crypt"
The bodies of King Louis XVI, his wife Marie Antoinette, which were transfered from the churchyard of the Madeleine by King Louis XVII's order, are buried here. The center of the left line is Marie Antoinette's grave.

 サン・ドニ Saint-Denis Junko  2016年7月22日(金) 0:00 修正
「サン・ドニ大聖堂」
10歳で亡くなったルイ17世の心臓が収められています。ルイ17世には生存説があり、10歳で亡くなったのは別人だという説もありました。2000年のDNA鑑定によってルイ17世本人だと確認されました。

"Basilica of St Denis"
The heart of Louis XVII, who dead at 10 years old, is kept here. There was the existence theory of Louis XVII and according to the theory, the person who dead at 10 years old was a different person. It was confirmed as the real heart of Luois XVII by DNA testing in 2000.

 サン・ドニ Saint-Denis Junko  2016年7月22日(金) 0:02 修正
「サン・ドニ大聖堂」
チケットやパンフレットとマリー・アントワネットパスの案内。2つ目から20%割引で入場できるらしいです。

"Basilica of St Denis"
A ticket, a brochure and a duide of Marie Antoinette pass. When I use it, it's available at 20% discount from the second attraction.

 サン・ドニ Saint-Denis Junko  2016年7月22日(金) 0:06 修正
ここサン・ドニのスタジアムでは前日ユーロ2016の決勝が行われました。駅前の目抜き通りにはその名残が。フランス、負けちゃったので静かなもんです。パリに戻ります。

The final of the 2016 UEFA Euro 2016 was held at Stade de France in Saint-Denis yesterday. There are some relics at the main street in front of the station. It's very quiet because France lost. I will come back to Paris.

 パリ Paris Junko  2016年7月22日(金) 0:12 修正
「サン・ドニ」からメトロで帰ってきてシテ島を通り抜けて「サン・ルイ島」へ。ノートルダム大聖堂の裏手の橋をわたって行くことに。

I came back from "Saint-Denis" by the metro and went to "Ile Saint-Louis" through Ile de la Cite. I used the bridge backside of Notre Dame de Paris.

 パリ Paris Junko  2016年7月22日(金) 0:26 修正
ノートルダム大聖堂の右手セーヌ川沿いの遊歩道を歩きます。

I walked on the promenade along the Seine, right saide of Notre Dame de Paris.

 パリ Paris Junko  2016年7月22日(金) 0:27 修正
「ノートルダム大聖堂」
どの角度から見ても絵になります。遊歩道を出て道路を渡ると「サン・ルイ島」への橋です。

"Notre Dame de Paris"
Notre Dame de Paris is picturesque, no matter from which angle I view it. When I get out from the promenade and across the street, there is the bridge to "Ile Saint-Louis".

 パリ Paris Junko  2016年7月22日(金) 0:32 修正
「サン・ルイ・アン・リル教会」に言ってみましたが月曜日は開いていませんでした。ここに来たら「ベルティヨン」のアイスクリームが食べたい!!でも、本家は夏休み中。でも、この島のカフェは「ベルティヨン」のアイスクリームが食べられるんです。

Tough I visited "the Saint-Louis-en-l'Ile Church, it was closed on Monday. When I came here, I loved to eat an ice cream of "Berthillon". However the head office took a summer vacation now. Whereas I could eat an ice cream of "Berthillon" at the cafe of the island.

 パリ Paris Junko  2016年7月22日(金) 0:34 修正
1954年創業の「ベルティヨン」のアイスクリーム。バニラとマンゴー。どちらも濃厚。でも、後味すっきり。

Ice creams of "Berthillon" which was established in 1954. Vanilla and mango. They have a rich taste. But the aftertaste is refreshing.

 パリ Paris Junko  2016年7月22日(金) 0:36 修正
休憩した後はまた街歩き。爆音響かせてヘリや飛行機がいっぱい!!
何か事件でもあったのかと思ったら14日のフランス革命記念日に行われるデモンストレーションの練習でした。

After a break, I walked around the town again. There were a lot of roaring helicopters and airplanes in the sky. Though I thought an incident happened, it was the exercise of the demonstration which will be held for The Bastille Day on 14th of July.

 パリ Paris Junko  2016年7月22日(金) 0:38 修正
パリの「市庁舎」。セーヌ川沿いに歩くと見えてきます。1357年に完成し1533年に拡張されました。

"Hotel de Ville" of Paris. When I walk along the Seine, it will come in sight. It was comleted in 1357 and expanded in 1533.

 パリ Paris Junko  2016年7月22日(金) 0:40 修正
「市庁舎」正面から見たくなって周ってきました。建物はパリ・コミューン時代の1871年の火事で破壊されました。現在の建物は1873年から1892年にかけて再建されたものです。

"Hotel de Ville" I walked around the building to see from the front. The building was destroyed by the fire in 1871, The Paris Commune priod. The present building was reconstructed between 1873 and 1892.

 パリ Paris Junko  2016年7月22日(金) 0:42 修正
「市庁舎」の先に「ノートルダム大聖堂」が見えています。

We can see "Notre Dame de Paris" beyond "Hotel de Ville".

 パリ Paris Junko  2016年7月22日(金) 0:44 修正
「サン・ジャック塔」
この52mのフランボワイアン・ゴシック様式の塔は1525年に完成しフランス革命時の1797年に塔だけ残して廃却された前サン・ジャック・デ・ラ・ブシェリー教会の遺跡全てです。

"Saint-Jacques Tower"
This 52-metre Flamboyant Gothic tower is all that remains of the former Church of Saint-Jacques-de-la-Boucherie, which was completed in 1525 and demolished in 1797, during the French Revolution, leaving only the tower.

 パリ Paris Junko  2016年7月22日(金) 0:46 修正
「サン・ジェルマン・ローセロワ教会」
ここの正面が「ルーブル美術館」の「シュリー翼」です。7世紀に設立され何世紀にわたり何度も立て直されました。現在の建物は15世紀に遡ります。北側の塔は1860年に追加されました。

"Saint-Germain l'Auxerrois"
The front of the church is "Pavillon Sully" of "Louvre". Founded in the 7th century, the church was rebuilt many times over several centuries. The present building dates from the 15th century. The north tower was added in 1860.

 パリ Paris Junko  2016年7月22日(金) 0:48 修正
「ルーブル美術館」
とりあえずピラミッドでも見にいくかー。

"Louvre"
For the time being, I will go to see the Pyramid.

 パリ Paris Junko  2016年7月22日(金) 0:48 修正
「ルーブル美術館」
「シュリー翼」の中庭を通り抜けます。

"Louvre"
I go through the courtyard of "Pavillon Sully".

 パリ Paris Junko  2016年7月22日(金) 0:50 修正
「ルーブル美術館」
中庭を通り抜けるとおなじみのピラミッド。

"Louvre"
When I go through the courtyard, I can see the familiar pyramid.

 パリ Paris Junko  2016年7月22日(金) 0:54 修正
「カフェ・マルリー」
タリスのランチじゃ足りなかったし、おやつもアイスクリームだけだし、軽く食べようと思ったら全然軽くなかったよ。オレンジジュースは絞ってもらいました。ジュースは9ユーロ。

"Cafe Marly"
I was hungry because I had only a lunch of Thalys and ice creams. Therefore I wanted to eat a snack, but it wasn't light at all. The juice was squeezed out of the oranges. It was 9 Euros.

 パリ Paris Junko  2016年7月22日(金) 0:57 修正
「カフェ・マルリー」
サンドイッチを頼んでもパンが出てくる律儀さ。バターはエシレだし、フランスのパンは美味しいし…。でも、食べられなかったー。

"Cafe Marly"
I was very suprised at the integrity that bread was served even if I orderd a sandwich. I know Echire butter is very nice as well as French bread, but I couldn't eat all.

 パリ Paris Junko  2016年7月22日(金) 0:59 修正
「ギャラリー・ラファイエット」
ソルドに参戦。

"Galeries Lafayette"
I went to war of the sale.

 パリ Paris Junko  2016年7月22日(金) 1:01 修正
「ギャラリー・ラファイエット」
屋上テラスからの景色。景色は「プランタン」の方がいいかなぁ。

"Galeries Lafayette"
A view from the terrace on the rooftop. A scenery from "Printemps" is better than it.

 パリ Paris Junko  2016年7月22日(金) 1:04 修正
「ギャラリー・ラファイエット」
「ロンシャン」のパリ限定。毎年2色売りだされます。90ユーロ。

"Galeries Lafayette"
Longchamp's limited version bag in Paris. 2 colours are sold every year. 90 Euros.

 パリ Paris Junko  2016年7月22日(金) 1:07 修正
「ギャラリー・ラファイエット」
アガタのピアス。定価でも日本の半額ぐらいなのに、ソルドでさらに半額!!閉店までいてもお腹も空かないのでお夕飯はパスしてホテルへ帰りました。

"Galeries Lafayette"
Agatha's pierced earring. The price of Europe is usually about half of Japan, but I bought it at the half price of Europe. I stayed at the shop untl the closing time, but I didn't become hungry. Therefore I went back to the hotel without a dinner.

 2016.07.12 フランスで最も美しい村・ブブロン Les Plus Beaux Villages de France/Beuvron-en-Auge Junko  2016年7月22日(金) 1:28 修正
以前行った時にストで中に入れなかった「モン・サン・ミッシェル」。ぜひ、中に入ってみたいと一日ツアーに参加することに。途中「ブブロン村」に立ち寄りました。

When I visited Mont Saint-Michel before, I couldn't enter the abbey because of the strike. I take part in the tour because I want to enter inside by all means. I dropped in "Beuvron-en-Auge" on the way.

 フランスで最も美しい村・ブブロン The most beautiful villages of France/Beuvron-en-Auge Junko  2016年7月22日(金) 1:34 修正
観光案内所兼お土産物屋さん兼市庁舎。人口200人なんだって。

The tourist information, the souvenir shop and the town hall is housed in the building. I hear the population is 200.

 フランスで最も美しい村・ブブロン The most beautiful villages of France/Beuvron-en-Auge Junko  2016年7月22日(金) 1:36 修正
村の中心地。端から端まで歩いても3分だよ。

The center of the village. It takes 3 minutes from end to end on foot.

 フランスで最も美しい村・ブブロン The most beautiful villages of France/Beuvron-en-Auge Junko  2016年7月22日(金) 1:38 修正
ここはミシュラン星付きレストラン。

It's the restaurant with Michelin star.

 フランスで最も美しい村・ブブロン The most beautiful villages of France/Beuvron-en-Auge Junko  2016年7月22日(金) 1:40 修正
木枠組のかわいいたてものが並んでいます。

There are many half timbered houses in the village.

 フランスで最も美しい村・ブブロン The most beautiful villages of France/Beuvron-en-Auge Junko  2016年7月22日(金) 1:42 修正
観光客いっぱい。

It was full of tourists there.

 フランスで最も美しい村・ブブロン The most beautiful villages of France/Beuvron-en-Auge Junko  2016年7月22日(金) 1:43 修正
かわいいお菓子屋さん。中に入ると…

It's a pretty sweets shop. When I get in the shop,

 フランスで最も美しい村・ブブロン The most beautiful villages of France/Beuvron-en-Auge Junko  2016年7月22日(金) 1:44 修正
かわいいマカロンがいっぱい!

There are many kinds of pretty macarons.

 フランスで最も美しい村・ブブロン The most beautiful villages of France/Beuvron-en-Auge Junko  2016年7月22日(金) 1:45 修正
しかも1ユーロ!やすーい。このあたりはシードル(りんごのお酒)が有名なので食べるならりんご味。

Moreover, it's 1 Euro. Very low price. I chose a apple taste one because the region is famous for cidre (apple wine).

 フランスで最も美しい村・ブブロン The most beautiful villages of France/Beuvron-en-Auge Junko  2016年7月22日(金) 1:46 修正
かわいい家を見ながら村のはしっこにある教会へ。

After I saw pretty houses, I went to the church on the edge of the village.

 フランスで最も美しい村・ブブロン The most beautiful villages of France/Beuvron-en-Auge Junko  2016年7月22日(金) 1:48 修正
教会。閉まっていて中には入れませんでした。

The church. I couldn't enter it because it was closed.

 フランスで最も美しい村・ブブロン The most beautiful villages of France/Beuvron-en-Auge Junko  2016年7月22日(金) 1:48 修正
洗濯場らしいです。

I hear that it's a washing place.

 フランスで最も美しい村・ブブロン The most beautiful villages of France/Beuvron-en-Auge Junko  2016年7月22日(金) 1:49 修正
ここを通り抜けると駐車場への近道。
バスに乗って「モン・サン・ミッシェル」へ向かいます。

Going through here is the shortcut to the parking lot.
I will go to Mont Saint-Michel by bus.

 モン・サン・ミッシェル Mont Saint-Michel Junko  2016年7月22日(金) 1:51 修正
わー、見えてきたぁ。

Oh! It's coming in sight.

 モン・サン・ミッシェル Mont Saint-Michel Junko  2016年7月22日(金) 1:57 修正
到着しました。まずはランチね。名物の「プレ・サレ」(塩分を含んだ牧草地)仔羊料理。海水を吸った牧草を食べて育った羊で、臭みもなくとても美味しい。

I arrived at Mont Saint-Michel. Firstly I had a lunch. A well-known mwal "Pre-Sale", lamb dish. ("Pre-Sale" means "pasture including salt") The glass-, which takes in seawater,fed sheep doesn't have a bad smell and it is very nice.

 モン・サン・ミッシェル Mont Saint-Michel Junko  2016年7月22日(金) 1:58 修正
名物の「オムレツ」。でかい。

Another well-known meal, a omelet. Big.

 モン・サン・ミッシェル Mont Saint-Michel Junko  2016年7月22日(金) 1:59 修正
デザートはやっぱりりんごで。「アップルタルト」

The dessert was also an apple, "Apple tart".

 モン・サン・ミッシェル Mont Saint-Michel Junko  2016年7月22日(金) 2:01 修正
ランチが終わって「モン・サン・ミッシェル」へ。行きは歩いて向かうことにしました。

I headed for "Mont Saint-Michel" after the lunch. I was going to there on foot.

 モン・サン・ミッシェル Mont Saint-Michel Junko  2016年7月22日(金) 2:05 修正
対岸からは歩いて30分。

It takes 30 minutes on foot from the opposite shore.

 モン・サン・ミッシェル Mont Saint-Michel Junko  2016年7月22日(金) 2:07 修正
みるみるうちに雲がはれて雷雨の天気予報が嘘のような青空。

It was a minute before clouds disaapeared and we could see a blue sky as if the weather forecast of the thunderstorm was untruth.

 モン・サン・ミッシェル Mont Saint-Michel Junko  2016年7月22日(金) 2:10 修正
いよいよ入場!!個人客はチケット売り場に長蛇の列。バスツアーに参加したのはこのため。ガイドさんについて歩くのではない、フリーツアーなんだけど団体扱いのチケットがついています。なのでガイドさんがいなくても団体入り口から待たずに入れるんです。

I'm going to be admitted to it at last. Individual customers made a long queuing to buy tickets. That's why I had taken part in the package tour with a ticket for a group. Therefore we didn't need to wait and could enter from a group entrance without a guide.

 モン・サン・ミッシェル Mont Saint-Michel Junko  2016年7月22日(金) 2:15 修正
「西のテラス」からの風景。

A view from "the west terrace".

 モン・サン・ミッシェル Mont Saint-Michel Junko  2016年7月22日(金) 2:18 修正
「修道院付属教会」
最初の教会は966年に建てられましたが修道院の拡張によって埋もれ、それから何世紀にもわたって忘れさられました。新教会は11世紀に建てられましたが、12世紀、15世紀に崩壊し再建されました。1776年の火事の後、現在の古典式の正面が1780年に建てられました。

"Abbey church"
The original church-abbey was founded in 966 but later completely covered by the multiple expansions of the abbey and was then forgotten for many centuries. The new one was built in the 11th century, but collpsed in the 12th and 15th century, but rebuilted. After a fire in 1776, the current classic front built in 1780.

 モン・サン・ミッシェル Mont Saint-Michel Junko  2016年7月22日(金) 2:37 修正
剣とてんびんを持つ「ミカエル像」。クリーニングが終わってこの位置に戻されたところなのだそうです。金ピカです。

"Statue of Archangel Michael" with a sword and a balance. I hear that it just came back on the position after the cleaning. It's aureate

 モン・サン・ミッシェル Mont Saint-Michel Junko  2016年7月22日(金) 2:45 修正
「修道院付属教会」
11〜12世紀に建てられたガッチリした外観と1523年に完成したゴシック様式の内陣がコントラストを見せています。

"Abbey church"
The robust appearance which was built between the 11th and 12th century and the chancel in Gothic style, which was completed in 1523, show contrast.

 モン・サン・ミッシェル Mont Saint-Michel Junko  2016年7月22日(金) 2:47 修正
「回廊」
修道院最上部に建設された僧たちの瞑想の空間

"The cloister"
It was built on the top floor of the abbey and purely spiritual: to bring the monks to meditate.

 モン・サン・ミッシェル Mont Saint-Michel Junko  2016年7月22日(金) 2:50 修正
「回廊」
13世紀の回廊です。2列の円柱が交互になっているのは修道士のリズムに合わせたからだそうです。

"The cloister"
Built in the 13th century. It is said that 2-line columns were made by an alternation to match them with the rhythm of the monk.

 モン・サン・ミッシェル Mont Saint-Michel Junko  2016年7月22日(金) 2:53 修正
「食堂」
簡素な造りの食堂ですが両側に59もの小窓があります。修道士たちは沈黙を守って食事をとりました。

"The dining-hall"
Though it has the simple structure, there are 59 small windows on the both side. Monks kept the silence during the meal.

 モン・サン・ミッシェル Mont Saint-Michel Junko  2016年7月22日(金) 2:59 修正
「大天使ミカエル」と「オペール司教」のレリーフ。
オベール司教が夢のなかで大天使ミカエルから「この岩山に聖堂を建てよ」とのお告げを受けましたが、悪魔の悪戯だと思い信じませんでした。再び同じ夢を見ましたが、信じず、ついに3度目には大天使はしびれを切らし、オベール司教の額に指を触れて強く命じました。翌朝、オベール司教は自分の頭に穴が開いていることに気づいて愕然とし、大天使ミカエルのお告げが本物であると確信してここに礼拝堂を作ったのがモン・サン・ミッシェルの始まりです。
レリーフは大天使が司教の頭に穴を開ける場面です。

The relief of "Saint Michael" and "bishop Saint Aubert"
Aubert received, during his sleep, the order from Saint Michael to erect an oratory on the rock mountain. but he thought it was the mischief of the devil and didn't adapt it. He had a same dream again and didn't believe. Finally Saint Michael got impatient at the third time, put a finger on his forehead and ordered again strongly. Aubert was very suprised that there was a hole in his forehead and confirmed that Saint Michael's order was true. That's why Saint Aubert made the chapel here and is the origin of the abbey. The relief indicates the scene that Saint Michael makes a hole in thebishop's head.

 モン・サン・ミッシェル Mont Saint-Michel Junko  2016年7月22日(金) 3:03 修正
「貴賓室」
食堂の下に位置し、大切な来客のために使われました。

"The guest room"
It is located under the dining-hall and was used for important guests.

 モン・サン・ミッシェル Mont Saint-Michel Junko  2016年7月22日(金) 3:04 修正
「巨柱の間」
教会内陣の下にあたります。崩壊しないように内陣の柱にそって巨柱が置かれました。

"Large pillars crypt"
It is located under the chancel. Large pillars stand along pillars od the chancel not to collapse.

 モン・サン・ミッシェル Mont Saint-Michel Junko  2016年7月22日(金) 3:06 修正
「大車輪」
もともと納骨堂があったところに設置された、10〜16世紀に絶え間なく行われた増改築の工事現場で実際につかわれていた貨物昇降機です。

"Treadwheel crane"
It was really used as the windlass in the extension and reconstruction spot which was carried out without a pause between the 10th and 16th century. It was installed in the place which was used as the charnel originally.

 モン・サン・ミッシェル Mont Saint-Michel Junko  2016年7月22日(金) 3:07 修正
「大車輪」
車輪の中に人が入り回転させていました。

"Treadwheel crane"
A human walked inside the wheel to rotate it.

 モン・サン・ミッシェル Mont Saint-Michel Junko  2016年7月22日(金) 3:08 修正
「大車輪」
この「大車輪」は19世紀の牢獄時代のもの。外側にはこんなふうにつながっています。

"Treadwheel crane"
It was installed during the use of the site as a prison in the 19th century. It was connected such away in the outside.

 モン・サン・ミッシェル Mont Saint-Michel Junko  2016年7月22日(金) 3:12 修正
「サン・テティエンヌ礼拝堂」
病院に接続していた礼拝堂です。壁画はかつて、修道院のいたるところにありましたが、牢獄時代にほとんどなくなってしまったそうです。

"Chapel of St. Etienne"
The chapel was connected to the hospital. It is said that wall paintings had been everywhere in the abbey, however most ones disappeered during the use of the site as a prison.

 モン・サン・ミッシェル Mont Saint-Michel Junko  2016年7月22日(金) 3:14 修正
「騎士の間」
修道士が写本や細密画の制作をした仕事部屋です。ここにある暖炉が修道士たちの生活空間の中で唯一のもの。

"The Knights room"
Monks made manuscripts and miniatures in the workroom. The fireplace of this room was the only one in the monk living area.

 モン・サン・ミッシェル Mont Saint-Michel Junko  2016年7月22日(金) 3:16 修正
チケット売り場。とても近代的な空間でびっくり。個人客はここでチケットを買います。

A ticket booth. I was surprised at modern facilities. individual customers buy tickets here.

 モン・サン・ミッシェル Mont Saint-Michel Junko  2016年7月22日(金) 3:17 修正
あんなに天気が良かったのに大雨に。風も強いー。

Though it was fine, it began a heavy rain suddenly. The wind was storng as well.

 モン・サン・ミッシェル Mont Saint-Michel Junko  2016年7月22日(金) 3:20 修正
「サン・ピエール教会」
15から16世紀頃の小さな建物です。入り口にあるのは「ジャンヌ・ダルク」の像です。

"St-Pierre Church"
It is a small edifice from the 15th and 16th centuries. There is the statue of Jeanne d'Arc on the side of the entrance.

 モン・サン・ミッシェル Mont Saint-Michel Junko  2016年7月22日(金) 3:23 修正
「サン・ピエール教会」
教会には銀製の「大天使ミカエル」の像があります。

"St-Pierre Church"
There is the silver statue of "Saint Michael".

 モン・サン・ミッシェル Mont Saint-Michel Junko  2016年7月22日(金) 3:23 修正
「サン・ピエール教会」
雨宿り中の観光客がいっぱい。

"St-Pierre Church"
It was full of tourists who took shelter from rain there.

 モン・サン・ミッシェル Mont Saint-Michel Junko  2016年7月22日(金) 3:27 修正
モン・サン・ミッシェル島出入り口「アヴァンセ門」横にある「大砲」。100年戦争の時イギリス軍が放棄した大砲なのだそうです。

There is a cannon on the side of Mont Saint-Michel entrance, "Avance gate". It is said that the Cannon was abandoned by the British Army at the time of the Hundred Years War.

 モン・サン・ミッシェル Mont Saint-Michel Junko  2016年7月22日(金) 3:28 修正
対岸に戻ってきました。ツール・ド・フランスが開催されたときに作られたオブジェ。一番上にある自転車は「大天使ミカエル」を表しているのだそうです。

I came back to the opposite shore. When Tour de France was held, the object was made. I heard the bicycle on the top sympolizes "Saint Michael".

 モン・サン・ミッシェル Mont Saint-Michel Junko  2016年7月22日(金) 3:29 修正
駐車場にいた「モン・サン・ミッシェル」柄の牛。
今からパリに帰ります。

A cow of "Mont Saint-Michel" pattern in the parking lot.
I am going back to Paris.

 パリ Paris Junko  2016年7月22日(金) 3:31 修正
5時間かけてパリに帰ってきました。夜10時。早く食べられるお夕飯にしました。前菜の餃子とチャーハン。

I came back to Paris for 5 hours. It's 10pm. I had a quick bite at a Chinese restaurant. A gyoza and fried rice of hors d'oeuvres.

 パリ Paris Junko  2016年7月22日(金) 3:32 修正
メインの醤油ラーメン。10時過ぎにお腹いっぱいだよ。

Soy sauce ramen of the main dish. Though it was past 10:00, I was full.

 2016.07.13 パリ Paris Junko  2016年7月22日(金) 3:34 修正
前日ハードスケジュールだったので朝ゆっくり。「オペラ座」に来ました。パリ・オペラのために1861年から75年にかけて建てられた1,979席のオペラ劇場です。

I started today's schedule because yesterday had been a tight schedule. I came to "Palais Garnier". It is a 1,979-seat opera house, which was built from 1861 to 1875 for the Paris Opera.

 オペラ座 Palais Garnier Junko  2016年7月22日(金) 3:48 修正
「大階段」へ。

I went to "The Grand Staircase".

 オペラ座 Palais Garnier Junko  2016年7月22日(金) 3:55 修正
大階段の両側には「光のブーケ」を持った女性像が観客を迎えています。

The statues of Goddesses who have "Light bouquet" meet the audience on the both side of the grand staircase.

 オペラ座 Palais Garnier Junko  2016年7月22日(金) 3:57 修正
大階段を上って回廊へ。

I walked up the grand staircase to the gallery.

 オペラ座 Palais Garnier Junko  2016年7月22日(金) 3:59 修正
回廊から見る大階段。

The view of the grand staircase from the gallery

 オペラ座 Palais Garnier Junko  2016年7月22日(金) 4:02 修正
回廊から見る大階段。演者だけでなく、観客も「主役」になれる階段なのだそうです。

The view of the grand staircase from the gallery. Not only players, but also the audience can be "a star" in the staircase.

 オペラ座 Palais Garnier Junko  2016年7月22日(金) 4:05 修正
「アヴァン・フォアイエ」
幕間や休憩時間に観客が散歩したり会合したりする場所です。

"L'avant-foyer"
Places to stroll and encounter between the audience before each performance or at intermission.

 オペラ座 Palais Garnier Junko  2016年7月22日(金) 4:07 修正
「アヴァン・フォアイエ」
天井の背景はすべて金。きらびやかなモザイクが施されています。

"L'avant-foyer"
All background of the ceiling is gold. It is decorated by the gorgeous mosaic.

 オペラ座 Palais Garnier Junko  2016年7月22日(金) 4:12 修正
「観客席」
この建物は金属製の構造物なのですが、すべての金属が漆喰、大理石、ビロード、金メッキで覆われています。その対照となるものが「エッフェル塔」です。エッフェル塔が建設された当時、金属むき出しの構造に批判が多かったのはオペラ座のような美しさがなかったからだそうです。

"Auditorium"
Though it is the metal building, all metal is coverd with the plaster, marble, velvet, the gilding. The contrast is Eiffel Tower. It is said the naked metal structure of Eiffel Tower didn't have the beauty like Palais Garnier. That's why there was much criticism when the tower was completed.

 オペラ座 Palais Garnier Junko  2016年7月22日(金) 4:14 修正
「観客席」
観客席は「観る」だけでなく、客席も「見られる」構想で作られているそうです。

"Auditorium"
It is said that Auditorium is made with the design of not only "see", but also "be seen".

 オペラ座 Palais Garnier Junko  2016年7月22日(金) 4:16 修正
「シャガールによる天井画」
1964年9月23日に除幕されました。ムソルグスキー、モーツァルト、ワグナー、ベルリッツ、ラムー、ドビッシー、ラベル、ストラビンスキー、チャイコフスキー、アダン、ビゼー、ヴェルディ、ベートーベン、グリュックといった14人の作曲家がオペラの場面に描かれています。

"The ceiling painted by Marc Chagall"
It was unveiled on 23rd September 1946. It depicts 14 composers in the scenes from operas by them; Mussorgsky, Mozart, Wagner, Berlioz, Rameau, Debussy, Ravel, Stravinsky, Tchaikovsky, Adam, Bizet, Verdi, Beethoven, and Gluck.

 オペラ座 Palais Garnier Junko  2016年7月22日(金) 4:17 修正
「オペラ座の怪人」のシート。

The seat of "The Phantom of the Opera".

 オペラ座 Palais Garnier Junko  2016年7月22日(金) 4:21 修正
「グラシエの間」
明るい円形のサロン。

"Rotonde du Glacier"
It's a bright rotunda.

 オペラ座 Palais Garnier Junko  2016年7月22日(金) 4:22 修正
「グラシエの間」
天井画はクレランによるものです。

"Rotonde du Glacier"
The ceiling was painted by Georges Jules Victor Clairin (1843 - 1919).

 オペラ座 Palais Garnier Junko  2016年7月22日(金) 4:24 修正
「グラシエの回廊」
この先まで歩くとオペラ座で最も豪華な「グラン・フォアイエ」です。

"Couloir du Glacier"
When we go through here, we can get to "Grand foyer" which is the most gorgeous room in Palais Garnier.

 オペラ座 Palais Garnier Junko  2016年7月22日(金) 4:27 修正
「グラン・フォアイエ」
窓と鏡の効果で更に広く、さらに美しく見える「グラン・フォアイエ」

"Grand foyer"
"Grand foyer" looks larger and more beautiful by the effect of mirrors and windows.

 オペラ座 Palais Garnier Junko  2016年7月22日(金) 4:31 修正
「グラン・フォアイエ」
彫刻に施された金箔は「金」と「メッキ」を使い分けているそうです。全体に金箔を施すのではなく、メッキを使うことによってより立体的に見える効果がでたのだそう。

"Grand foyer"
The gold leaf of the sculptures use "gold" and "plating" properly. It is said that the use of plating partially, not putting gold leaf for the whole, produces the effect which looks more three-dimensional.

 オペラ座 Palais Garnier Junko  2016年7月22日(金) 4:32 修正
「グラン・フォアイエ」
天井画はポール・ポードリーによって音楽史の寓話が描かれています。

"Grand foyer"
Its ceiling was painted by Paul-Jacques-Aime Baudry and represents various moments in the history of music.

 オペラ座 Palais Garnier Junko  2016年7月22日(金) 4:35 修正
「ロッジア(開廊)」
「オペラ大通り」に面したテラスです。

"Loggia"
The terrace faced "Avenue de l'Opera".

 オペラ座 Palais Garnier Junko  2016年7月22日(金) 4:38 修正
「ロッジア」から「オペラ大通り(アベニュー)」
「アベニュー」はもともと「並木道」という意味なんだそうです。並木にしなかったのはオペラ座の美しい正面を隠さないようにするためだったそうです。

The view of "Avenue de l'Opera" from "Loggia".
Originally "Avenue" means "tree-lined street", I heard. The street wasn't lined with trees not to hide the beautiful facade of the Palais Garnier.

 オペラ座 Palais Garnier Junko  2016年7月22日(金) 4:39 修正
「月のサロン」

"Salons de la Lune"

 オペラ座 Palais Garnier Junko  2016年7月22日(金) 4:40 修正
「月のサロン」
鏡が効果的につかわれています。

"Salons de la Lune"
Morrors are used effectively.

 オペラ座 Palais Garnier Junko  2016年7月22日(金) 4:42 修正
「オペラ座図書館」
300年にわたる上演演目の楽譜、資料などが収められています。

"Library"
Scores of the performance program of 300 years and documents are stored.

 オペラ座 Palais Garnier Junko  2016年7月22日(金) 4:43 修正
「オペラ座図書館」
舞台の立体模型も展示されています。

"Library"
Three-dimensional model of the stage is displayed.

 オペラ座 Palais Garnier Junko  2016年7月22日(金) 4:45 修正
「オペラ座図書館」
舞台の立体模型。人の出入りなど、この模型を使って演出を考えたそうです。

"Library"
Three-dimensional model of the stage. It is said the direction, such as coming and going of people, were considered with this model

 オペラ座 Palais Garnier Junko  2016年7月22日(金) 4:46 修正
「玄関ホール」
部屋に入るとすぐに4つの大きな彫刻が目に入ります。彼らは17、18世紀の偉大な作曲家たちで、左から右へラモー、リュリ、グルック、ヘンデルが座っています。

"Grand vestibule"
When you enter the room, 4 large stone sculptures catch your eye immediately. They are the great composers in the 17th and 18th century. Left to right, Rameau, Lully, Handel and Gluck sitting.

 オペラ座 Palais Garnier Junko  2016年7月22日(金) 4:47 修正
外に出てきました。来た時は晴天だったのですが、雨が降っています。

I came out. It had been fine, when I had come here, but it rained.

 オペラ座 Palais Garnier Junko  2016年7月22日(金) 4:49 修正
建設当時にちょっとエッチな感じで物議を醸したといわれる彫刻「ダンス」。外に出たら探してみてと言っていたので探してみました。

La Danse (The Dance), the sculpture heavily criticized as being indecent when Palais Garnier was completed. I was said "why didn't you look for it, when you went out ?', therefore I looked for it.

 シャンゼリゼ通り The Avenue des Champs-Elysees Junko  2016年7月22日(金) 4:52 修正
14日の「フランス革命記念日」の準備は万端。

The preparation of "The Bastille Day" on 14th of July was completed.

 グラン・パレ Grand Palais Junko  2016年7月22日(金) 4:54 修正
取り壊される産業パレの後に1900年のパリ万博の会場の一部として1897年に建設が始まりました。企画展開催時のみオープン。

Construction of the Grand Palais began in 1897 following the demolition of the Palais de l'Industrie (Palace of Industry) as part of the preparation works for the Universal Exposition of 1900. This building opens only when an exhibition is held.

 プチ・パレ Petit Palais Junko  2016年7月22日(金) 4:57 修正
グラン・パレと同じ1900年のくパリ万博の時に建てられました。建設は1897年10月に始まり1900年4月に完成しました。

It was built for the 1900 Exposition Universelle, same as the Grand Palais. The construction of the Petit Palais began on October 10, 1897 and was completed in April 1900.

 プチ・パレ Petit Palais Junko  2016年7月22日(金) 4:59 修正
中央から入って右側が企画展のエリア。有料です。

the right side, inside the entrance, is the pay area.

 プチ・パレ Petit Palais Junko  2016年7月22日(金) 5:00 修正
左側が無料のエリア。今日は無料のエリアをささっと観るかー。

The left side is admission free area. I will have a look around without taking time.

 プチ・パレ Petit Palais Junko  2016年7月22日(金) 5:02 修正
「オペラ座」の見学が思いの外時間がかかってしまい、ランチタイムを逃しています。ここのカフェは中庭に面していてなかなか素敵なのでここで軽く食事をとることに。

It took longer time than my expectation to visit Palais Garnier. Therefore I couldn't have a lunch. The cafe is nice because it faced the courtyard, so I decided to have a light meal here.

 プチ・パレ Petit Palais Junko  2016年7月22日(金) 5:04 修正
回廊部分がカフェになっています。

The cafe is located in the corridor.

 プチ・パレ Petit Palais Junko  2016年7月22日(金) 5:04 修正
雨だったのにすっかりいいお天気になりました。

It became a fine weather after the rain.

 プチ・パレ Petit Palais Junko  2016年7月22日(金) 5:05 修正
食事を終えて美術館をまわります。

I have a look around in the museum after the lunch.

 プチ・パレ Petit Palais Junko  2016年7月22日(金) 5:07 修正
絵画だけじゃなくこんな部屋も。

Not only paintings but also tapestries are displayed.

 プチ・パレ Petit Palais Junko  2016年7月22日(金) 5:08 修正
こんな小さな時計なのに見えない裏側にまで絵が描かれています。すごいね。

Though it is a small watch, a picture is painted even on the backside we can't see. It's great.

 プチ・パレ Petit Palais Junko  2016年7月22日(金) 5:10 修正
無料だと思って軽く考えていました。地下にも展示室ー!

I thought lightly because it was admission free. There are exhibition rooms also in underground.

 プチ・パレ Petit Palais Junko  2016年7月22日(金) 5:12 修正
回廊に沿って左右に展示室。

There are exhibition rooms along the corridor.

 プチ・パレ Petit Palais Junko  2016年7月22日(金) 5:13 修正
こちらはピサロの作品。この他にもシスレーやドラクロワ、モネ、セザンヌも。

It's the work of Camille Pissarro. In addition, the museum displays paintings by painters such as Sisley, Delacroix, Monet, Cezanne etc.

 アレクサンドル三世橋 Pont Alexandre III Junko  2016年7月22日(金) 5:18 修正
「アレクサンドル三世橋」に向かいます。その先にあるのは「アンヴァリット」です。橋は1896年から1900年にかけて造られました。1892年に仏露同盟を結んだツァー・アレクサンドル3世にちなんで名付けられ、彼の息子のニコライ2世が1896年10月に礎石を置いています。

We headed for "Pont Alexandre III". On the other side of the bridge (northern side) sits "Les Invalides". The bridge was built between 1896 and 1900. It is named after Tsar Alexander III, who had concluded the Franco-Russian Alliance in 1892. His son Nicholas II laid the foundation stone in October 1896.

 アレクサンドル三世橋 Pont Alexandre III Junko  2016年7月22日(金) 5:20 修正
その前に「プチ・パレ」の全景。これで「プチ」なんだからー。

A full view of "Petit Palais". Though I think it is big, its name has "Petit".


 アレクサンドル三世橋 Pont Alexandre III Junko  2016年7月22日(金) 5:21 修正
この橋からはエッフェル塔が見えます。

Eiffel Tower can be seen from the bridge.

 アレクサンドル三世橋 Pont Alexandre III Junko  2016年7月22日(金) 5:22 修正
こんな感じ。
また天気が悪くなってきました。

We can see it such a way.
The weather was becoming bad again.

 アレクサンドル三世橋 Pont Alexandre III Junko  2016年7月22日(金) 5:24 修正
橋をわたって…

I crossed the bridge.

 アンヴァリット Les Invalides Junko  2016年7月22日(金) 5:26 修正
ルイ14世が老兵、傷病兵の家、病院として建てたもの。今はフランス陸軍博物館、軍事模型博物館、現代歴史博物館と最も有名なナポレオンを初めとするフランスの戦争の英雄を埋葬した大教会が入っています。建設は1671年に始まり1678年に完成しました。

Louis XIV built this building as a home and hospital for aged and unwell soldiers. Today, the buildings house the Musee de l'Armee, the military museum of the Army of France, the Musee des Plans-Reliefs, and the Musee d'Histoire Contemporaine, as well as the Dome des Invalides, a large church with the burial site for some of France's war heroes, most notably Napoleon Bonaparte. The construction of it began in 1671 and completed in 1678.

 アンヴァリット Les Invalides Junko  2016年7月22日(金) 5:27 修正
「サン・ルイ教会」
アンヴァリットに陸軍博物館が1905年に設立された時、退役兵の礼拝堂はその実行上の管理下に置かれました。現在、フランス陸軍の軍事教区の大聖堂でありアンヴァリットの聖ルイ大聖堂として公式に知られています。

"The Cathedral of Saint-Louis des Invalides"
When the Army Museum at Les Invalides was founded in 1905, the veterans' chapel was placed under its administrative control. It is now the cathedral of the Diocese of the French Armed Forces, officially known as Cathedrale Saint-Louis-des-Invalides.

 アンヴァリット Les Invalides Junko  2016年7月22日(金) 5:29 修正
奥に見える金色のドーム教会にナポレオンが眠っています。なので、この像がたっています。

Napoleon Bonaparte was buried in the chapel which had the golden dome. Therefore the statue of him stands here.

 アンヴァリット Les Invalides Junko  2016年7月22日(金) 5:30 修正
「サン・ルイ教会」身廊。
古い伝統に基づき、多くの戦利品で教会のアーチ天井が飾られています。

The nave of "The Cathedral of Saint-Louis des Invalides"
According to an old tradition, war trophies decorate the vault of the church.

 アンヴァリット Les Invalides Junko  2016年7月22日(金) 5:31 修正
「ドーム教会」
ドームは1840年6月10日に制定された法律でナポレオンの埋葬地になることが指定されました。ドーム教会の内部を大幅に改修するという地下室の発掘と建設は完成に20年を要し1861年に完成しました。残念ながらチケットが軍事博物館と共通で、時間もなく、中に入るのは断念しました。

"Dome des Invalides"
The dome was designated to become Napoleon's funeral place in a law dated 10 June 1840. The excavation and erection of the crypt, that heavily modified the interior of the domed church, took twenty years to complete and was finished in 1861. Unfortunately the ticket is common with the one of the military museum and I did't have enough time, therefore I gave up visiting there.

 パリ Paris Junko  2016年7月22日(金) 5:32 修正
メトロ駅に行く途中で見つけました。ドライブスルーのガソリンスタンド。本当にドライブスルーだね。

I found a drive-through petrol station on the way to a metro station. It's drive-through undoubtedly.

 パリ Paris Junko  2016年7月22日(金) 5:33 修正
帰りのタリスでお夕飯。
楽しい3日間でした。

I had a dinner in the train of the return.
I had a really fun time for 3 days.

 おみやげ Souvenir Junko  2016年7月22日(金) 5:34 修正
日本のお友だちからのリクエスト。
「モノプリ」のエコバッグ。

A request from my friend in Japan.
An eco-bag of "Monoprix".

 おみやげ Souvenir Junko  2016年7月22日(金) 5:35 修正
パリ柄が人気です。2ユーロ。この前まで1.5ユーロだったのにね。

Paris' pattern is popular. 2 Euros. It was 1.5 Euros not long ago.

 おみやげ Souvenir Junko  2016年7月22日(金) 5:36 修正
「モン・サン・ミッシェル」で有名なプラールおばさんのお菓子。
モン・サン・ミッシェルで買うと3ユーロ近くするけど、市内のスーパーなら半額で買えます。

Le mere Poulard's sweet is very popular in "Mont Saint-Michel". If you buy it in Mont Saint-Michel, the price is about 3 Euros. However if you buy it at the supermarket, the price is half.

 チケット Tickets Junko  2016年7月22日(金) 5:38 修正
オペラ座のチケット、モン・サン・ミッシェルのチケット。
メトロの回数券。いつもチケット売り場は混んでいるので空いている時に回数券を買っておきます。次回も使えるしね。

Ticket of Palais Garnier. Ticket of Mont Saint-Michel. Coupon ticket of the metro. I buy a coupon ticket in case I find a not crowded ticket booth because it is usually crowded. In addition, I can use it next time.
インデックスへ戻る
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359  全 9857件 [管理]
CGI-design