この醸造所では培養した酵母ではなく、醸造所の中や周辺に棲息する野生酵母を使って発酵させます。年に一度の仕込みの時期に合わせてイベントが開かれています。
The beer of the brewery are fermented not by carefully cultivated strains of brewer's yeasts, but by wild yeasts in and around the brewery. The event is held at the timing of the annual preparation. |
カンティヨン醸造所 Cantillon Brewery Junko 2015年11月18日(水) 1:42 |
修正 |
でっかい撹拌機。カンティヨンは創立当時ブリュッセルにあった100以上の醸造所の一つで、2000年代を通じて唯一残った現役の醸造所です。
What a big mixer. Cantillon was one of more than one hundred operating breweries in Brussels at its foundation, and was the only one to remain operational through the 2000s. |
カンティヨン醸造所 Cantillon Brewery Junko 2015年11月18日(水) 1:44 |
修正 |
ガイドさんについて見学。1900年に創立しました。
We visited there following a guide. It was founded in 1900. |
カンティヨン醸造所 Cantillon Brewery Junko 2015年11月18日(水) 1:49 |
修正 |
木の匂いが移るのを避けるため、樽は中古品を使っているそうです。
The guide said Barrels were secondhand goods to avoid shift smell of wood. |
カンティヨン醸造所 Cantillon Brewery Junko 2015年11月18日(水) 1:50 |
修正 |
瓶詰めされて出荷ね。
Beers are bottled and shipped. |
カンティヨン醸造所 Cantillon Brewery Junko 2015年11月18日(水) 1:51 |
修正 |
見学のあとは試飲。
We tried some beers after the visit. |
今日のジュリアン Julian of Today Junko 2015年11月18日(水) 1:53 |
修正 |
「カンティヨン醸造所」から歩いてジュリアンくんに挨拶をしに行きました。
We came to say hello to Julian on foot from "Cantillon Brewery". |
ホテル・アミーゴのアフタヌーンティ Afternoon Tea Of Hotel Amigo Junko 2015年11月18日(水) 1:54 |
修正 |
ここのアフタヌーンティはピエール・マルコリーニのチョコを使っています。こちら二人分で60ユーロでした。
The afternoon tea uses chocolates of Pierre Marcolini. It's 60 Euros for two people. |
ホテル・アミーゴのアフタヌーンティ Afternoon Tea Of Hotel Amigo Junko 2015年11月18日(水) 1:56 |
修正 |
「ピエール・マルコリーニ」のマカロン。美味しいよ。
Macarons of Pierre Marcolini. It's very nice. |
|