HOME白耳義滞在日記
名前
題名

内容
画像
修正キー (英数8文字以内)
パスワード
 2015.06.27 ポルト Oporto Junko  2015年7月13日(月) 21:13
修正
ポルトガル・ポルトに到着。空港からメトロで市内へ。チャージ式のチケットを購入。

We arrived at Oporto in Portugal. We were going to the town from the airport by a tram. We bought charge-type tickets.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月13日(月) 21:19 修正
メトロで20分で市内に到着。メトロ駅から地上に上がったところにあるアズレージョの美しい教会。「アルマス教会」18世紀に建てられた教会でアズレージョは20世紀初期のものです。すごいなぁ。小さな教会もこんなに綺麗です。

We arrived the city in 20 minutes. It is the church which is covered with beautiful azulejo near the metro station. "Capela Das Alams". It was built in the 18th century and azulejo was made in the early 20th century. It's amazing. Though it's a small church, it's very beautiful.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月13日(月) 21:21 修正
「グランド・ホテル」
メトロの駅から徒歩3分でホテルに到着。回転扉がクラッシックな感じ。

"Grande Hotel do Porto"
We arrived the hotel in 3 minutes on foot from the tram station. A revolving door lets us feel the history.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月13日(月) 21:24 修正
「グランド・ホテル」
古城ホテルのような佇まい。

"Grande Hotel do Porto"
It looks like an old castle hotel.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月13日(月) 21:26 修正
「グランド・ホテル」
夜はここでお酒が飲めます。

"Grande Hotel do Porto"
We can drink here at night.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月13日(月) 21:31 修正
「ウンベルト・デルガート将軍広場」に面して立つ「市庁舎」。20世紀初頭のものです。

"The city hall" stands in place facing "the Humberto Delgado square". It dates back to the beginning of the 20th century.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月13日(月) 21:35 修正
「ウンベルト・デルガート将軍広場」
正面は「インターコンチネンタル・ホテル」

"The Humberto Delgado square"
The opposite side is "Hotel Intercontinental".

 ポルト Oporto Junko  2015年7月13日(月) 21:57 修正
「ドン・ルイス一世橋」から旧市街地。美しい!

The old city from "Dom Luis I Bridge" It was beautiful.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月13日(月) 22:02 修正
「ドウロ川」と「ドン・ルイス一世橋」
橋の建設は1881年に始まり、1886年10月31日に開通しました。(上層のみ。下層は1887年に開通)

"The Douro River" and "Dom Luis I Bridge".
The construction of the bridge was begun in 1881 and the bridge opened on 31 October 1886 (the upper deck; the lower deck opened in 1887).

 ポルト Oporto Junko  2015年7月13日(月) 22:04 修正
ポートワインのワインセラー見学に行きました。
老舗セラーの「サンデマン」

We visited a wine cellar of Port wine.
"Sandeman" is one of the old established wine cellar.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月13日(月) 22:09 修正
「サンデマン」
「ドン・ガイド」さんの案内でセラーの中を見学します。「ドン」はラベルのケープを羽織ったシルエットの名前です。

"Sandeman"
We had a look around the cellar by the guidance of the guide, dressed as "the Don". "The don" is the name of caped silhouette on the label.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月13日(月) 22:12 修正
「サンデマン」
セラー見学のあとは試飲です。ヴィンテージ年のものが 飲めるコースでお願いしました。

"Sandeman"
We tried wine after the viewing of the cellar. We joined the tour in which we could drink also vintage wine.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月13日(月) 22:14 修正
セラー前の景色。天気が良くて暑いぐらいです。
そろそろランチの時間なので橋をわたって旧市街地に戻ります。

The scenery in fron of the cellar. It was a fine day and hot rather than warm. We were going back to the old city across the bridge because it would be a lunch time soon.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月13日(月) 22:16 修正
「ドン・ルイス一世橋」
メトロも一緒に走っています。ポルトのメトロは大部分、地上を走ります。

"Dom Luis I Bridge"
A metro runs on the bridge. A metro in Oporto runs on the ground mostly.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月13日(月) 22:18 修正
「ドン・ルイス一世橋」
旧市街地の対岸。セラーがたくさん並んでいます。

"Dom Luis I Bridge"
The other side of the old city. There are a lot of wine cellars.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月13日(月) 22:19 修正
「ドン・ルイス一世橋」を渡りきったところから「ドウロ川」におります。

When we crossed "Dom Luis I Bridge", we went down to "The Douro river".

 ポルト Oporto Junko  2015年7月13日(月) 22:20 修正
今日のランチ。
うさぎ肉のグリル。

Today's lunch at "Chez Lapin".
Grilled rabbit meat.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月13日(月) 22:36 修正
「エンリケ航海王子広場」
左の建物は証券取引所、「ボルサ宮」。建設は1842年に始まり、ほとんどは1850年に終わりましたが、内装飾りは1910年までかかりました。現在はポルト商工会議所のオフィスとして使われています。

"The Prince Henry the Navigator Square"
The building on the left side is Stock Exchange Palace "Palacio da Bolsa". Building work began in 1842. Most of the palace was finished by 1850, but the decoration of the interior was only completed in 1910. Today it is used as the office of the Chamber of Commerce and Industry of Oporto.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月13日(月) 22:37 修正
「エンリケ航海王子」
「ドウロ川」を指さしています。彼は15世紀のポルトガル政治と初期ポルトガル帝国における重要人物でした。彼はいわゆる大航海時代の主要な創始者として知られています。

"The Prince Henry the Navigator"
He pointed to "The Douro river". He was an important figure in 15th-century Portuguese politics and in the early days of the Portuguese Empire. He is regarded as the main initiator of what would be known as the Age of Discoveries.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月13日(月) 22:42 修正
「サン・フランシスコ教会」
1383年に建設が始まり、1425年に完了しました。北側通路側面のキリストの家系図「ジェッセの家系樹」が有名です。残念ながら中の写真撮影禁止でした。

"Church of Sao Francisco"
The construction began in 1383 and finished in 1425. This church is famous for "Tree of Jesse", which is the family tree of Jesus Christ, on the North lateral aisle. Unfortunately taking pictures in the church was forbidden.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月13日(月) 22:44 修正
こんな路地とか

An alley like this.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月13日(月) 22:45 修正
こんな坂道をぶらぶら歩くと

When we walked such a slope,

 ポルト Oporto Junko  2015年7月13日(月) 22:49 修正
「クレリゴス教会」に到着。教会の建設は1732年に始まり、1750年に終わりました。また、教会前の巨大な二つに分かれた階段は1750年代に完成しました。

We arrived at "Clerigos Church". Construction of the church began in 1732 and was finished around 1750, while the monumental divided stairway in front of the church was completed in the 1750s.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月13日(月) 23:01 修正
「クレリゴス教会」
中は結婚式の準備中でした。

"Clerigos Church"
They were preparing for the wedding ceremony in the church.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月13日(月) 23:07 修正
「クレリゴス教会」の鐘楼から見るポルトの町並み。

A townscape of Oporto, view from the tower of "Clerigos Church".

 ポルト Oporto Junko  2015年7月13日(月) 23:09 修正
「クレリゴス教会」の巨大な鐘楼は教会建物の裏に位置し、1754年から63年にかけて建てられました。高さは75.6mで、6階にある頂上に着くまで225段の階段をのぼります。

The monumental tower of the Clerigos church, located at the back of the building, was only built between 1754 and 1763. The tower is 75.6 metres high. There are 225 steps to be climbed to reach the top of its six floors.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月13日(月) 23:15 修正
「クレリゴス教会」全景。

A complete view of "Clerigos Church"

 ポルト Oporto Junko  2015年7月13日(月) 23:18 修正
「カルモ教会」
なんとなく見つけた教会。1756年から68年にバロック/ロココ様式で建てられました。

"The Carmo church"
We found it somehow. It was built in Baroque/Rococo style between 1756 and 1768.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月13日(月) 23:19 修正
「カルモ教会」
でも中はめっちゃ綺麗だよ。

"The Carmo church"
The interior decoration was so beautiful..

 ポルト Oporto Junko  2015年7月13日(月) 23:20 修正
「カルモ教会」
小さな教会もあなどれません。

"The Carmo church"
Even the small church was formidable.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月13日(月) 23:31 修正
「世界でいちばん美しい書店」と呼ばれる「リヴラリア・レリヨ」。
2階へ上る階段はその美しさから「天国への階段」と称されています。

"Livraria Lello & Irmao" is called "The most beautiful bookstore in the world". The stairs to the first floor is named "A stairs to heaven" by the beuty.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月13日(月) 23:32 修正
「リヴラリア・レリヨ」
階段だけじゃなくステンドグラスも美しい。

"Livraria Lello & Irmao"
Not only the stairs but also the stained glass is beautiful.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月13日(月) 23:35 修正
「リヴラリア・レリヨ」
観光客ばっかり。本屋さんとしてちゃんと機能してるのかなぁ

"Livraria Lello & Irmao"
Most of the people were tourists. I was wondering it functioned as a bookstore.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月13日(月) 23:36 修正
「リヴラリア・レリヨ」
この観光客も暑さに負けているので隣のカフェでビールタイム。

"Livraria Lello & Irmao"
We went to the next cafe to have a cold drink, such as beer because this tourist was dead by heat

 ポルト Oporto Junko  2015年7月13日(月) 23:38 修正
ポルトガルに来たら食べなきゃいけない大好きなおやつ。「ナタ」。
これとコーラとビールで4ユーロぐらいでした。安すぎ。

"Nata" is my favorite sweet I must eat in Portugal. It was about 4 euros for it, a cola and a beer.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月13日(月) 23:40 修正
レトロトラム発見!

We found a heritage tram !

 ポルト Oporto Junko  2015年7月13日(月) 23:46 修正
今回はほぼ歩きで町中制覇。トラムにも乗りませんでしたー

We saw the sights only by a walk without using the tram.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月13日(月) 23:49 修正
一度ホテルに帰ります。
「ウンベルト・デルガート将軍広場」

We were going to go back to the hotel for a while.
"The Humberto Delgado square"

 ポルト Oporto Junko  2015年7月13日(月) 23:50 修正
「サン・ベント駅」
1916年に開所し、ポルトガルの歴史を描いたタイル(アズレージョ)で有名です。駅の名前は16世紀にこの地に建てられたベネディクト修道院から取られています。修道院は1783年に火事の犠牲になり再建されたものの、19世紀の終わりには墓のような廃墟となっていました。

"Sao Bento railway station"
It was inaugurated in 1916 and is known for its tile (azulejo) panels that depict scenes of the History of Portugal. The name of the station derives from a Benedictine monastery built on this spot in the 16th century. The monastery fell victim of a fire in 1783, was later rebuilt, but was in a grave state of disrepair at the end of the 19th century.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月13日(月) 23:53 修正
アズレージョで有名な「コングレガドス教会」。教会は1703年に建てられ、19世紀に再建されました。

"The Congregados church" is famous for azulejo. The church was built in 1703 and rebuilt in the nineteenth century.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月13日(月) 23:54 修正
今日のお夕飯は「ODE Porto Wine House」。予約必須の人気店。入り口には鍵がかけられていて予約した人しかはいれないようになっています。

We were going to have a dinner at "ODE Porto Wine House". This restaurant is so popular that we must book. The entrance was locked and only people who had booked could enter.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月13日(月) 23:55 修正
7時の予約だからね。まだだれも来ていません。

Nobody came here because 7 o'clock booking was too early for European such as Portuguese.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月13日(月) 23:56 修正
まずはポルトガルのビールです。

Firstly, we had a Poetuguese beer.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月14日(火) 0:01 修正
何種類かのチーズをブレンドしてとろとろに。まずいわけがない。

It was the dish blended several kind of cheese and reduced them to pulp by boiling. It couldn't be bad.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月14日(火) 0:03 修正
スモークハムやらオリーブやら。オリーブオイルも2種類用意してくれました。パンにスモークハムのっけてとろとろチーズを絡めて食べると絶品です。

Smoked ham, Olives, two kind of olive oils and so on were served. We were very happy to eat bread with ham and melted cheese.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月14日(火) 0:04 修正
シェフからのアミューズ。シーフードのムースだったかなー。詳しい説明は忘れました。

Amuse bouche from shef. I think that was a mousse of seafood. I don't remember the detail.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月14日(火) 0:05 修正
タコ!
でっかいけど柔らかくて美味しいです。やっぱりここではシーフード。

Octopus !
It's tender and nice in spiye of a size. We should eat seafoods here.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月14日(火) 0:06 修正
白身さかな。真っ黒なソースがいい味出しています。

A whitefish. Black sauce was nice.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月14日(火) 0:08 修正
スパークリングワインもポルトガル産で。

The sparkling wine we drank was also made in Portugal.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月14日(火) 0:10 修正
デザートのチーズ盛り合わせ。
塩分のあるチーズと甘いゼリーの組み合わせはこちらに来て学びました。美味しいです。

Assorted cheeses of a dessert.
We learned the combination of salty cheese amd sweet jam in Europe. It was very nice,

 ポルト Oporto Junko  2015年7月14日(火) 0:12 修正
今日のケーキはかぼちゃのケーキでした。(これはふつー)

Today's cake was a pumpkin's one. (It was avarage.)

 ポルト Oporto Junko  2015年7月14日(火) 0:13 修正
デザートワインは当然ポートワイン。ヴィンテージの2011年産。
2時間半かけてゆっくりいただきました。これで150ユーロ。ポルトガルは安いです!!

Of course we drank Port wine for a dessert. It was 2011 vintage wine. We took our time having dinner for two hours and half. That was 150euros altogether. Everything is unexpensive in Portugal.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月14日(火) 0:14 修正
外に出ると「ドン・ルイス一世橋」がライトアップされていました。

When we left the restaurant, "Dom Luis I Bridge" was lighted up.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月14日(火) 0:16 修正
「エンリケ航海王子広場」もライトアップ。

"The Prince Henry the Navigator Square" was also lighted up.

 2015.06.28 サンティアゴ・デ・コンポステーラ Santiago de Compostela Junko  2015年7月14日(火) 0:52 修正
エルサレム・ローマに次ぐキリスト教三大聖地の一つ「サンティアゴ・デ・コンポステーラ」に行ってきました。これでキリスト教三大聖地をコンプリート!!この建物は聖フランシスコ教会と修道院です。1214年にアシシの聖フランシスがこの地を訪れた際に設立されました。現在のバロック式教会は1742年から49年にかけて建てられました。玄関には大きな石の十字架として表される聖フランシスの記念碑があります。

We visited "Santiago de Compostela", one of three holy places of Catholic, following Rome and Jerusalem. Herewith we have visited all of them. This building is Convent and Church of San Francisco. It was founded by St. Francis of Assisi during his visit to Santiago de Compostela in 1214. The present-day baroque church was built between 1742 and 1749. In the porch we can see the Monument to St. Francis, conceived as a giant stone cross.

 サンティアゴ・デ・コンポステーラ Santiago de Compostela Junko  2015年7月14日(火) 0:53 修正
ポルトからバスで3時間ほど。バスを降りてカテドラルに向かいます。

It took about 3 hours from Oporto by bus. We got off the bus and were going toward the cathedral.

 サンティアゴ・デ・コンポステーラ Santiago de Compostela Junko  2015年7月14日(火) 0:58 修正
「オブラロイド広場」に到着です。この建物は「Pazo de Raxoi」といい、1766年に聖歌隊と学生の住居として建てられました。今日では市庁舎となっています。

We arrived at "the Obradoiro Square". This building is "Pazo de Raxoi". It was built in 1766, for residence of the choirboys and seminar. Today it houses the Town Hall.

 サンティアゴ・デ・コンポステーラ Santiago de Compostela Junko  2015年7月14日(火) 0:59 修正
「オブラロイド広場」の市庁舎正面に目指す「カテドラル」があります。大聖堂は中世の頃からコンポステールの巡礼路にある巡礼地でした。

"Santiago de Compostela Cathedral" we headed for is located in the place facing the town hall in "the Obradoiro Square". The cathedral has historically been a place of pilgrimage on the Way of St. James, since the Early Middle Ages.

 サンティアゴ・デ・コンポステーラ Santiago de Compostela Junko  2015年7月14日(火) 1:01 修正
「カテドラル」
たてものをぐるりとまわって入り口へ。たくさんの巡礼者がいます。伝説によれば使徒聖ヤコブはイベリア半島にキリスト教を布教しました。44年に彼はエルサレムで斬首されました。彼の遺体はスペイン、ガリシアに運ばれました。スペインのキリスト教に対するローマ帝国の迫害により彼の墓は3世紀に廃棄されました。伝説では彼の墓は814年に隠修士ペラギウスが夜空に不思議な光を見た後、再発見しました。イリアのテオドミラス司教はこれを奇跡と認めアルフォンソ2世 (アストゥリアス王 791-842)に知らせました。王はその地に教会の建設を命じ、彼が最初の巡礼者になったと言われています。これは829年の最初の教会やアルフォンソ3世が命じた899年の前ロマネスク教会につながり、徐々に巡礼地として拡大・発展を促しました。

"Santiago de Compostela Cathedral"
We went round the building and got in it. There were a lot of pilgrims. According to legend, the apostle Saint James the Great brought Christianity to the Iberian Peninsula. In 44 CE he was beheaded in Jerusalem. His remains were later brought back to Galicia, Spain. Following Roman persecutions of Spanish Christians, his tomb was abandoned in the 3rd century. According to legend, this tomb was rediscovered in 814 AD by the hermit Pelagius, after he witnessed strange lights in the night sky. Bishop Theodomirus of Iria recognized this as a miracle and informed king Alfonso II of Asturias and Galicia (791-842). The king ordered the construction of a chapel on the site. Legend has it that the king was the first pilgrim to this shrine. This was followed by the first church in 829 AD and then in 899 AD by a pre-Romanesque church, ordered by king Alfonso III of Leon, which caused the gradual development of the major place of pilgrimage.

 サンティアゴ・デ・コンポステーラ Santiago de Compostela Junko  2015年7月14日(火) 1:04 修正
かつては巡礼者はスペイン・フランス国境からここまで800キロの道のりを歩いて巡礼しました。その巡礼路は世界遺産になっています。今でも教会に公式に巡礼を認めてもらうには、少なくとも100キロは自分の足で歩くか200kmを自転車でここまで来なければいけないそうです。足のまめを潰して血だらけの足でたどり着いている人たちを見るとそれだけで感動です。

Pilgrims made pilgrimages to 800km on foot from the Spain-France border to here in the old days. The pilgrimage routes (Camino de Santiago) was designated a UNESCO World Heritage Site. Even now, to have a church accept it as a pilgrimage formally, pilgrims must walk at least the last 100 km, or cycle 200 km to get there. When we saw people who smashed the blister of the foot and walked with a bloody foot, we were very moved.

 サンティアゴ・デ・コンポステーラ Santiago de Compostela Junko  2015年7月14日(火) 1:06 修正
「聖ヤコブの像」
この下に聖ヤコブの棺があります。現在の教会の建設はアルフォンソ6世時代(1040-1109)の1075年に始まりました。ほとんど花崗岩で作られ、何度も中断しましたが1122年には最後の石が備え付けられました。しかしその時までには実際まだ完成しておらず、1211年になって聖別されました。

The statue of "Saint James the Great"
His coffin is under this decoration. Construction of the present cathedral began in 1075 under the reign of Alfonso VI of Castile (1040-1109). It was built mostly in granite. Construction was halted several times and the last stone was laid in 1122. But by then, the construction of the cathedral was certainly not finished. The cathedral was consecrated in 1211.

 サンティアゴ・デ・コンポステーラ Santiago de Compostela Junko  2015年7月14日(火) 1:08 修正
「カテドラル」
ミサが終わってボタフメイロというこの教会で発見された有名な振り香炉に火が入れられます。教会は1075年に重要な巡礼地ということで司教管区となり、1100年にはすぐに法王ウルバン2世により大司教管区に引き上げられました。大学が1495年に追加されました。大聖堂は16、17、18世紀に拡大、装飾がなされました。

"Santiago de Compostela Cathedral"
After a mass for pirglims, fire is classified into "Botafumeiro", which is a famous thurible found in this church. The church became an episcopal see in 1075 and, due to its growing importance as a place of pilgrimage, it was soon raised to an archiepiscopal see by pope Urban II in 1100. A university was added in 1495. The cathedral was expanded and embellished with additions in the 16th, 17th and 18th centuries.

 サンティアゴ・デ・コンポステーラ Santiago de Compostela Junko  2015年7月14日(火) 1:14 修正
「カテドラル」
このボタフメイロは赤いローブの「tiraboleiros」と呼ばれる8人の男性によって運ばれ、振られます。「tiraboleiro」はラテン語由来でガリシア語の「香を運ぶ人」を意味し英語の「thurifer」の語源にもなっています。普通教会では神父さんが片手でもって振ってあるくだけなので、ここのカテドラルの大きさと人の多さがわかります。

"Santiago de Compostela Cathedral"
The Botafumeiro is carried and swung by eight men in red robes, called tiraboleiros. The term "tiraboleiro" is a Galician derivation from the Latin word "turifer", which means "incense carrier", and from which is derived the English equivalent, "thurifer". Usually a Father brings thurible with one hand and swings it alone, therefore I think you can find how big this cathedral is and there were a lot of people.

 サンティアゴ・デ・コンポステーラ Santiago de Compostela Junko  2015年7月14日(火) 1:16 修正
「カテドラル」
すごい勢いでボタフメイロがブンブン振られます。これ、狙っていかないと見られないらしい。運が良かったです。

"Santiago de Compostela Cathedral"
Botafumeiro was dumped by great force. I heard we could see this service only when we went here at fixed time. We were lucky.

 サンティアゴ・デ・コンポステーラ Santiago de Compostela Junko  2015年7月14日(火) 1:19 修正
カテドラルでミサを終えて街歩きへ。
オーケストラの野外コンサートに出会いました。

After the service in the cathedral, we were going to take a walk in the town. We met the outdoor concert of the orchestra.

 サンティアゴ・デ・コンポステーラ Santiago de Compostela Junko  2015年7月14日(火) 1:21 修正
ランチはどこで食べようかな・・・

Where were we going to eat a lunch ?

 サンティアゴ・デ・コンポステーラ Santiago de Compostela Junko  2015年7月14日(火) 1:22 修正
今日のランチ
「タラのすり身のコロッケ」

Today's lunch
"Croquettes of minced cod.

 サンティアゴ・デ・コンポステーラ Santiago de Compostela Junko  2015年7月14日(火) 1:23 修正
今日のランチ
「イカフライ」

Today's lunch.
"Deep fried cuttlefish"

 サンティアゴ・デ・コンポステーラ Santiago de Compostela Junko  2015年7月14日(火) 1:24 修正
小さな路地をまわって・・

We turned a small alley.

 サンティアゴ・デ・コンポステーラ Santiago de Compostela Junko  2015年7月14日(火) 1:25 修正
素朴な感じの教会も素敵です。

A simple church was also great.

 サンティアゴ・デ・コンポステーラ Santiago de Compostela Junko  2015年7月14日(火) 1:26 修正
カテドラル方面に戻ります。

We were going back to "Santiago de Compostela Cathedral".

 サンティアゴ・デ・コンポステーラ Santiago de Compostela Junko  2015年7月14日(火) 1:26 修正
カテドラル入り口。

The entrance of "Santiago de Compostela Cathedral"

 サンティアゴ・デ・コンポステーラ Santiago de Compostela Junko  2015年7月14日(火) 1:29 修正
「オブラロイド広場」まで戻ってきました。右の建物は5つ星ホテル「オステル・レイエス・カトリコス」で、レイエス・カトリオス病院とも呼ばれています。病院は1486年にカトリック両王であるアラゴン王フェルナンド2世とカスティーリャ女王イサベル1世の宗教的事業として建てられました。1954年、スペイン高級ホテルシステムを作るため、フランコ総督の命令で病院は世界レベルの現代的ホテルに改造されました。

We came back to "the Obradoiro Square". The right building is "Hostal dos Reis Catolicos" which is a 5-star Parador hotel, also called the Hospital dos Reis Catolicos. The hostal was constructed as a religious work in 1486, by Ferdinand and Isabel, the Catholic Monarch. It was Franco's decision, in 1954, to create the Spanish Parador hotel system, and to renovate the Hostal into a world class modern hotel.

 サンティアゴ・デ・コンポステーラ Santiago de Compostela Junko  2015年7月14日(火) 1:38 修正
中世からのガリシア名物のアーモンドケーキ、「タルタ・デ・サンティアゴ」。素朴な味わいのケーキでした。

Tarta de Santiago (in Spanish), literally meaning cake of St. James, is a well-known almond cake from Galicia with origin in the Middle Ages. It was a simple taste cake.

 ヴィアナ・ド・カステロ Viana do Castelo Junko  2015年7月14日(火) 4:20 修正
「サンタ・ルジア教会」
サンタ・ルジアの丘の上にある教会の建設は1904年に始まり、1959年に終わりました。この教会に先立ち、ここには眼の聖人サンタ・ルジアに捧げられた小さな教会が建っていました。

"Santuario de Santa Luzia"
The construction of the sanctuary on the hill of Santa Luzia started in 1904 and was completed in 1959. Previous to the temple, there was a small medieval chapel dedicated to Santa Luzia, view the patron saint.

 ヴィアナ・ド・カステロ Viana do Castelo Junko  2015年7月14日(火) 4:21 修正
「サンタ・ルジア教会」
19世紀の終わりに騎士団長ルイス・デ・アンドラーデ・エ・ソウサは目を傷め小さな教会に参加して祈り目の回復を願いました。1884年に彼の視力が回復した際、彼はサンタ・ルジア兄弟会を設立し、見捨てられ荒廃した教会を引き継ぎ、新しい教会と街から山までつながる道を建設しました。

"Santuario de Santa Luzia"
In the late nineteenth century, the Cavalry Captain Luis de Andrade e Sousa suffered from an eye problem, began to attend small chapel, prayed and asked for solution his issue. When it restored the vision in 1884, he established the Brotherhood of Santa Luzia, took over the isolated and abandoned chapel and built a new church and a road linking the city to the mountain.

 ヴィアナ・ド・カステロ Viana do Castelo Junko  2015年7月14日(火) 4:23 修正
「サンタ・ルジア教会」
外装工事は1943年まで、内装工事は1959年まで続きました。中がとても明るい教会でした。

"Santuario de Santa Luzia"
The exterior work continued until 1943 and the inner workings until 1959. The inside of this church was very light.

 ヴィアナ・ド・カステロ Viana do Castelo Junko  2015年7月14日(火) 4:25 修正
「サンタ・ルジア教会」は山の上にあるので景色がいいんです。これから山を降りて市街地に行きます。

We could see beautiful scenery because "Santuario de Santa Luzia" was on the mountain. After this, we were going down the mountain and to the town.

 ヴィアナ・ド・カステロ Viana do Castelo Junko  2015年7月14日(火) 4:27 修正
市街地。
中心の広場から街歩きです。

Town area.
We began a town walk from the central square.

 ヴィアナ・ド・カステロ Viana do Castelo Junko  2015年7月14日(火) 4:28 修正
右側黄色い建物は博物館です。

A yellow building in the right side is a museum.

 ヴィアナ・ド・カステロ Viana do Castelo Junko  2015年7月14日(火) 4:30 修正
目抜き通りの向こうのやまの頂上に「サンタ・ルジア教会」が見えます。

We could see "Santuario de Santa Luzia" on the mountain over the main street.

 ヴィアナ・ド・カステロ Viana do Castelo Junko  2015年7月14日(火) 4:31 修正
中心の広場へ戻ります。

We were goin back to the central square.

 ヴィアナ・ド・カステロ Viana do Castelo Junko  2015年7月14日(火) 4:32 修正
バスの出発まで時間があるので街唯一のケーキ屋さんでお店の名物を食べます。

We ate a well-known sweet at the only cake shop in the town because we had time until we got on the bus.

 ヴィアナ・ド・カステロ Viana do Castelo Junko  2015年7月14日(火) 4:33 修正
これこれ、1ユーロなんだー。

Just This. It is 1 Euro.

 ヴィアナ・ド・カステロ Viana do Castelo Junko  2015年7月14日(火) 4:34 修正
クリームドーナツですね。甘さ控えめで美味しい。これとコーヒーとビールで3ユーロちょっと。安すぎ。

It's a doughnut with custard. It's not so sweet and nice. It was about 3 Euros with it, coffee and beer. Reasonable.

 ヴィアナ・ド・カステロ Viana do Castelo Junko  2015年7月15日(水) 3:09 修正
街のカテドラルから聖母像が行進。静かな街がここだけ大賑わいでした。

A Madonna of the cathedral was marching in the town. There was a great turnout only here in the quiet town.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月15日(水) 3:24 修正
ポルトへ戻ってきました。お夕飯を食べに行きます。今日の予約は9時。まだまだ明るい!1739年に完成した美麗アズレージョ、ベスト3の「サント・インデフオンソ聖堂」。1万枚のアズレージョで飾られています。

We came back to Oporto. We were going to eat a dinner. The booking of this day was 9 o'clock. It was still light. "Church of Saint Ildefonso" completed in 1739 is one of the most beautiful church with azulejos in Oporto. This church is covered with 10,000 azulejos.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月15日(水) 3:30 修正
「ドン・ルイス一世橋」から夕焼けを見たくてきたのですが、日の入りは9時過ぎ。レストランの予約に間に合わないのでこれでいいということにして、レストランに向かいます。

We came to "Dom Luis I Bridge" to see a sunset, however the sunset is past 9:00. We satisfied ourselves of the scenary because we were not in time for the reservation of the restaurant. We were going to start toward the restaurant.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月15日(水) 3:35 修正
今日のレストランも予約必須。小さなレストランです。

Also today's restaurant was needed a reservation by all means. It's a small one.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月15日(水) 3:38 修正
今日のお夕飯。
写真、撮るのを忘れましたがシャンパン1本飲みました。

Today's dinner at "Taverna dos Mercadores"
He drank a bottle of champagne, but I forgot to take a picture.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月15日(水) 3:40 修正
エビのガーリックオイル炒め。オイルもパンにつけてきっちりいただきました。

Prawns fried in garlic oil. We ate also oil wiped by bread.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月15日(水) 3:42 修正
ソーセージ。

Sausages

 ポルト Oporto Junko  2015年7月15日(水) 3:43 修正
タコめし。ぷりぷり。

Rice with octopus. Very nice.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月15日(水) 3:44 修正
タイガープラウンのグリル。ぷりぷり。

Grilled tiger prawns. Very nice, too.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月15日(水) 3:46 修正
「サン・ベント駅」
昼間の暑さが嘘のように日が落ちるとすずしくなりました。

"Sao Bento railway station"
Daytime heat cooled down incredibly after the sunset.

 2015.06.29 ポルト Oporto Junko  2015年7月15日(水) 3:51 修正
「カテドラル」
現在の大聖堂の建設は1110年頃始まり、13世紀に完成しました。しかし5から6世紀のスエビ族支配下には司教席が既にあったという痕跡があります。聖堂の外観はバロック時代に大きく変更されました。例えば1772年には新しい入口が古いオリジナルのロマネスク式にとって代わり、塔の小丸屋根も変更されました。

"Cathedral"
The current Cathedral of Porto underwent construction around 1,110 and was completed in the 13th century, but there is evidence that the city has been a bishopric seat since the Suevi domination in the 5th-6th centuries. The external appearance of the Cathedral was greatly altered during Baroque times. For example, in 1772 a new main portal substituted the old Romanesque original and the tower cupolas were altered.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月15日(水) 3:54 修正
「カテドラル」
内部もバロック時代に変更されました。重要な銀の祭壇画がある礼拝堂のひとつは17世紀後半ポルトガルの芸術家によって建てられました。17世紀後半にはまた屋根付き廊下をもったロマネスクの後塵は取り壊され、後に新しい壁画で飾られるバロック様式のものが造られました。

"Cathedral"
The interior was also altered during the baroque era. In one of the chapels there is a magnificent silver altarpiece, built in the second half of the 17th century by Portuguese artists. Also in the 17th century the romanesque apse (which had an ambulatory) was torn down and a new one was built in baroque style, later decorated with new wall paintings.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月15日(水) 3:55 修正
「カテドラル」
回廊と博物館には入場料がかかります。

"Cathedral"
We must pay the entrance fee to enter the cloisters and the museum.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月15日(水) 3:56 修正
「カテドラル」
14世紀から15世紀に建てられ、アズレージョに飾られた回廊。

"Cathedral"
It was built between the 14th and the 15th centuries and was decorated with azulejos.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月15日(水) 3:58 修正
「カテドラル」
回廊を回って博物館へ

"Cathedral"
We were going to the museum through the cloisters.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月15日(水) 3:59 修正
「カテドラル」
2階のアズレージョもみごとです。

"Cathedral"
Azulejos in the first floor was great.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月15日(水) 4:01 修正
「カテドラル」
入場料が安かったので期待していなかったのですが、

"Cathedral"
Although we didn't expect contents because the fee wasn't expensive,

 ポルト Oporto Junko  2015年7月15日(水) 4:01 修正
「カテドラル」
古いものがとてもきれいな状態で残っています。

"Cathedral"
Old things remains in very good condition.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月15日(水) 4:02 修正
「カテドラル」
天井画も素晴らしい。

"Cathedral"
The painting on the ceiling was also great.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月15日(水) 4:03 修正
「カテドラル」
ポルトガルの教会はどこも本当に綺麗でした。

"Cathedral"
Every Portuguese church was very beautiful.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月15日(水) 4:04 修正
「カテドラル」
2階部分のアズレージョ。

"Cathedral"
Azulejos in the first floor.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月15日(水) 4:06 修正
「カテドラル」前の広場から市街地。
丘の上に立つカテドラルからは市街地が見渡せます。

Town area from the square in front of "Cathedral".
We can view the town area from "Cathedral" standing on the hill.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月15日(水) 4:07 修正
「カテドラル」前広場のすぐ下はこんなかんじ。

Scenary from the square in front of "Cathedral".

 ポルト Oporto Junko  2015年7月15日(水) 4:10 修正
「ボリャオン市場」
庶民の台所です。

"Mercado Bolhao"
The market of the common people.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月15日(水) 4:11 修正
「ボリャオン市場」
大好きな「ナタ」も売っていました。今まで1ユーロで安いって思ってたらここは50セント!

"Mercado Bolhao"
My favorite sweet, "Nata", were sold here. Although I thought 1 Euro of the price was very reasonable, it was 50 cents here.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月15日(水) 4:12 修正
「ボリャオン市場」
この黒パン、美味しいんだよねぇ

"Mercado Bolhao"
This black bread is nice.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月15日(水) 4:13 修正
「ボリャオン市場」
もちろん、オリーブ屋さん。安い!!

"Mercado Bolhao"
Of course there is also an olive shop. Reasonable price.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月15日(水) 4:18 修正
「ボリャオン市場」
鳥屋さんじゃないよ、「鳥肉屋さん」。鳩とか鶏とかお肉になって売ってます。

"Mercado Bolhao"
It's not a bird shop, but a "poultry" shop. Birds, such as chicken, dove, which become poultry are sold.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月15日(水) 4:21 修正
「ボリャオン市場」
2階建てに見えるんだけど、斜面に建っているので向こうの1階は地階でこっちの2階が向こうの1階になってます。

"Mercado Bolhao"
Although it looks like a two-storied building, The ground floor of this side becomes the basement floor in the opposite side and the first floor of this side becomes the ground floor in the opposite side because it stands on the slope.

 ポルト Oporto Junko  2015年7月15日(水) 4:22 修正
オリーブオイルを買ってきました。
お天気が良くてどこもとても綺麗でしたー。

I bought a can of olive oil.
The weather was fine and it was very beautiful everywhere.
インデックスへ戻る
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359  全 9857件 [管理]
CGI-design