ベルギーには6つのトラピストビールがあります。
There are six trappist beers in Belgium. |
セントシクストゥス修道院 The Abbey of Saint-Sixtus Junko 2015年2月8日(日) 5:41 |
修正 |
その中でも最も小さい醸造所であるセントシクストゥス修道院に出かけました。この修道院は修道士生活における3つの基本的要素である祈り、読書、毎日の労働で特徴付けられた精神的生活で有名です。
We went to The Abbey of Saint-Sixtus which was the smallest brewery amang them. The abbey is famous for its spiritual life, characterised by prayer, reading, and manual work, the three basic elements of Trappist life. |
セントシクストゥス修道院 The Abbey of Saint-Sixtus Junko 2015年2月8日(日) 5:43 |
修正 |
こんな田舎町を走り‥ 現在の修道院のある場所にある過去の修道院の最も古い痕跡は1260年までさかのぼります。
We ran such a kind of country road. The earliest traces of a monastic presence at the location of the present day abbey date back to 1260. |
セントシクストゥス修道院 The Abbey of Saint-Sixtus Junko 2015年2月8日(日) 5:45 |
修正 |
この先が修道院です。 1831年、パブテスト派のビクトール隠修士が修道士長として他の数人と共にセントシクトゥスの森に入り、後のウエストフレテレン村の修道院を発展させました。1838年、醸造所が修道院区域に作られ、1839年には小学校、1840年には教会が造られました。
An abbey is in this direction. In 1831 the hermit Jan-Baptist Victoor was joined by a prior and a few monks in the woods of Saint Sixtus, and this group developed into the later Trappist abbey of Saint Sixtus in Westvleteren. In 1838 the Westvleteren Brewery was founded inside the abbey precinct. In 1839 a primary school was established and in 1840 the old church of the priory was built |
セントシクストゥス修道院 The Abbey of Saint-Sixtus Junko 2015年2月8日(日) 5:47 |
修正 |
修道院に到着。 第一次世界大戦の間、修道院は地域の避難民の隠れ家となり、更に約40000名の同盟軍兵士が修道院内外に住んでいました。第二次世界大戦は修道院にとっていろいろな点で困難な時期となりました。
We arrived at the abbey. During World War I the abbey provided shelter to many refugees from the region and in addition almost 400,000 allied soldiers lived in and around the abbey. World War II was a difficult time for the monastery in several respects. |
セントシクストゥス修道院 The Abbey of Saint-Sixtus Junko 2015年2月8日(日) 5:49 |
修正 |
修道院ですからこういうものもあります。 戦後、1945年に修道院は醸造所の生産能力を年480キロリットルに減らしました。1964年にはゲストハウス、1968年には新しい教会が加わりました。
There is such kind of thing because it's an abbey. After the war, in 1945, the abbot decided to reduce the capacity of the brewery to produce only 4,800 hectolitres a year. In 1964 the guesthouse was built, and a new abbey church was added in 1968. |
セントシクストゥス修道院 The Abbey of Saint-Sixtus Junko 2015年2月8日(日) 5:56 |
修正 |
購入予約を済ませている車の列。3種類あるビールのうち何が買えるかわかりません。予約は電話のみ。一度購入すると2ヶ月は次の予約ができません。幻のビールと呼ばれる所以です。
It was a queue of the cars which finished a purchase reservation. They didn't know what they could buy among the beer of three kinds. The reservation accepts only a call. If we bought them once, we couldn't make a next reservation for two months. That's why this beer is called a rare beer. |
セントシクストゥス修道院 The Abbey of Saint-Sixtus Junko 2015年2月8日(日) 5:58 |
修正 |
ラッキーなら売店で予約なしで買える分が売られています。急いで行かなきゃ!
If we were lucky, beers which we could buy without reservations were sold. We had to go in haste. |
セントシクストゥス修道院 The Abbey of Saint-Sixtus Junko 2015年2月8日(日) 5:59 |
修正 |
買えましたー!
We could buy them ! |
セントシクストゥス修道院 The Abbey of Saint-Sixtus Junko 2015年2月8日(日) 6:04 |
修正 |
「ウエストフレテレン・12」
"Westvleteren Abt. 12" |
セントシクストゥス修道院 The Abbey of Saint-Sixtus Junko 2015年2月8日(日) 6:05 |
修正 |
「ウエストフレテレン・8」
"Westvleteren Extra 8" |
セントシクストゥス修道院 The Abbey of Saint-Sixtus Junko 2015年2月8日(日) 6:07 |
修正 |
「ウエストフレテレン・ブロンド」
"Westvleteren Blond" |
セントシクストゥス修道院 The Abbey of Saint-Sixtus Junko 2015年2月8日(日) 6:11 |
修正 |
「ウエストフレテレン」には修道院の方針でラベルが貼られていません。王冠の色で種類が分けられています。いちばん濃厚なのは黄色の「ウエストフレテレン・12」。ベルギー最強のビールと言われています。
Labels are not put on "Westvleteren" by an abbey's policy. A kind is divided with a color of the crown cap. The richest one is "Westvleteren Apt.12" of yellow. It is said that it's the strongest beer in Belgium. |
セントシクストゥス修道院 The Abbey of Saint-Sixtus Junko 2015年2月8日(日) 6:12 |
修正 |
一緒にここで作られているチーズも買いました。
We bought also a cheese which was made here. |
セントシクストゥス修道院 The Abbey of Saint-Sixtus Junko 2015年2月8日(日) 6:14 |
修正 |
ビールのパテも美味しかったので買いました。
We bought also putties of beer because it was very nice when we tried it. |
セントシクストゥス修道院 The Abbey of Saint-Sixtus Junko 2015年2月8日(日) 6:16 |
修正 |
買えるかどうかわからずに訪ねた修道院でしたが、買えてよかったー。ブラッセルに帰ります。
Though we visited the abbey without knowing whether we could buy beers, it was very good that we could buy them. We would go back to Brussels. |
本日のお夕飯 Today's Dinner Junko 2015年2月8日(日) 6:17 |
修正 |
ガーリック、ベーコン醤油ラーメン。13ユーロ。
A garlic-bacon-soy source ramen. It's 13 euro. |
|