HOME白耳義滞在日記
名前
題名

内容
画像
修正キー (英数8文字以内)
パスワード
 2016.10.29-11.01 セビリア・グラナダ Seville/Granada Junko  2016年12月13日(火) 5:35
修正
前に計画したのにブリュッセル・テロのためにキャンセルしたセビリアへ連休を利用して行ってきました。着いてホテルにチェックインをしたらもう夕方。どこも閉まっている時間だったのでまちをぶらぶら。

We came to Seville where we had planed to come once and cancelled due to Brussels Attack on using consecutive holidays. It was already the evening when we arrived and checked in the hotel. Every attractions and shops were closed, so we took a walk in the town.

 セビリア Seville Junko  2016年12月14日(水) 6:12 修正
フラメンコ発祥の地と言われるセビリア。
広場でフラメンコを見ることができました。

It is said that Sevelle is the place of flamenco's birth.
We could see flamenco at the square.

 セビリア Seville Junko  2016年12月14日(水) 6:41 修正
「ホテル・アルフォンソ13世」
1929年に「万博迎賓館」として建てられました。ちょっと中をみたいなーって思って近づいたら、宿泊者かレストランに予約を入れている人しか中にいれてもらえなかったー。

"Hotel Alfonso XIII"
It was built in 1929 as "The World Expo. Guesthouse". Though we closed to the entrance to see the interior, we were refused to enter bacuse only hotel guests and the visitors who booked the restaurant could enter.

 セビリア Seville Junko  2016年12月14日(水) 6:43 修正
夕方になってきました。でも、お夕飯は8時頃から。まだ、時間があります。

It was the evening. However a restraunt usually opens at around 8 o'clock. We still have time.

 セビリア Seville Junko  2016年12月14日(水) 6:45 修正
「セビリア大聖堂」の横を通って…

We went by "The Cathedral of Saint Mary of the See".

 セビリア Seville Junko  2016年12月14日(水) 6:46 修正
大聖堂近くのタパス屋さんへ。

We visited the tapas restaurant, "El Atun", near the cathedral.

 セビリア Seville Junko  2016年12月14日(水) 6:47 修正
えびのコロッケ。

Prawns croquette.

 セビリア Seville Junko  2016年12月14日(水) 6:48 修正
パエリヤ。まあ、普通。

A so-so paella.

 セビリア Seville Junko  2016年12月14日(水) 6:48 修正
「市庁舎」
16世紀にプラテレスコ様式で建てられました。ヌエバ広場に面したファサードは新古典様式により19世紀に建てられました。

"The City Hall"
It was built in the 16th century in high Plateresque style. The facade to Plaza Nueva was built in the 19th century in Neoclassical style.

 セビリア Seville Junko  2016年12月14日(水) 6:50 修正
翌日は早朝、グラナダに発つので早々にホテルへ帰りました。

We came back to the hotel ahead of time because we will leave for Granada early in the morning the next day.

 2016.10.30 セビリア Seville Junko  2016年12月17日(土) 6:52 修正
早朝6時発のバスツアーでグラナダへ。
夜遅くまで賑わっていた通りも朝はこんなに静か。

We will leave for Granada on a bus tour to start on early in the morning at 6:00. This street was very busy at night, however it's very quiet in the morning.

 アルハンブラ宮殿 Alhambra Junko  2016年12月17日(土) 7:10 修正
遠かったぁ。私は2回目の「アルハンブラ宮殿」。前に来たときはこんなにきれいな建物、なかったよ。午前中に到着しているのに、チケットはすでに売り切れらしい。今日はガイド付きツアー、3時間かけて見学します。

It was very far. It's my second "Alhanbra" visit. When I came here last time, there wasn't such a beautiful building. Though we arrived here in the morning, tickets were already sold out. We were going to join the guided tour of 3 hours today.

 アルハンブラ宮殿 Alhambra Junko  2016年12月19日(月) 3:27 修正
前を歩くガイドさん。スペイン語と英語とフランス語を話します。宮殿は元々889年にローマ遺跡の上に小さな砦として建設され、その後13世紀にムーア人が遺跡を修理、再建するまでそれはほとんど無視されていました。

A guide walked in fron of us. She speaks Spanish, English and French. Alhambra was originally constructed as a small fortress in AD 889 on the remains of Roman fortifications, and then largely ignored until its ruins were renovated and rebuilt in the mid-13th century by the Moorish.

 アルハンブラ宮殿 Alhambra Junko  2016年12月19日(月) 3:43 修正
「ヘネラリフェ庭園」
「太陽の丘」から宮殿が一望できます。庭園は1314年から25年に統治したイシュマイル1世によって建設されました。

"Generalife"
We can get the whole view of Alhambra from "Cerro del Sol". "Generalife"was built by Ismail I, who reigned between 1314 and 1325.

 アルハンブラ宮殿 Alhambra Junko  2016年12月19日(月) 3:49 修正
丘からはアンダルシア地方の白い家々が見渡せます。

We can look out over white houses of the Andalucia district from Generalife.

 アルハンブラ宮殿 Alhambra Junko  2016年12月19日(月) 4:02 修正
花々が咲きみだれる庭がとても美しい。「ヘネラリフェ庭園」は最も古い現役のムーア人の庭園のひとつです。

The garden was full of beautiful flowers. "The Generalife" is one of the oldest surviving Moorish gardens.

 アルハンブラ宮殿 Alhambra Junko  2016年12月19日(月) 4:09 修正
「アセキアの中庭」
ヘネラリフェの中で最も重要な場所です。

"Patio de la Acequia"
It's the most important place in Generalife.

 アルハンブラ宮殿 Alhambra Junko  2016年12月19日(月) 4:13 修正
「アセキアの中庭」
中央を流れる水路にはアルハンブラの外から取り入れた水が流れています。ここを流れる水は庭に沿った水路だけでなく、数世紀後に加えられたプールと噴水にも流れています。

"Patio de la Acequia"
The water which is taken from the outside of Alhambra flows through the waterway in the center. The water feature here runs lengthways along the gardens as well a pool and a fountain, both of which were added some centuries later.

 アルハンブラ宮殿 Alhambra Junko  2016年12月19日(月) 4:15 修正
「アセキアの中庭」
回廊の一部になっているアーチ。回廊はバルコニーへと続いています。

"Patio de la Acequia"
The arch becomes a part of the corridor. The corridor leads to the balcony.

 アルハンブラ宮殿 Alhambra Junko  2016年12月19日(月) 4:17 修正
「糸杉の中庭」
伝説によれば、その名前は今は幹だけになった老糸杉が王の愛人とアベンセラッヘス家の紳士との不義を目撃していたことから付けられました。

"The Patio de la Sultana"
It got its name because, according to legend, the aged cypress (which is today just a tree trunk) witnessed the infidelities of the King’s favourite with a gentleman from the Abencerraje family.

 アルハンブラ宮殿 Alhambra Junko  2016年12月19日(月) 4:20 修正
「糸杉の中庭」を通って「ヘネラリフェ」の上の庭園に行くことができます。そこからは「アセキアの庭園」や宮殿が見えます。

We can go to the garden on "Generalife" through "The Patio de la Sultana". We can see "Patio de la Acequia" and the palace from there.

 アルハンブラ宮殿 Alhambra Junko  2016年12月19日(月) 4:25 修正
「アルハンブラ宮殿」敷地内のパラドール。こんなところに泊まってみたい。

Parador de Granada in the site of "Alhambra". I want to stay such an accommodation.

 アルハンブラ宮殿 Alhambra Junko  2016年12月19日(月) 4:29 修正
イスラム教徒、キリスト教徒統治時代の遺跡が残っているエリア。

The remains of the Muslim rule and the Christian rule era are left here.

 アルハンブラ宮殿 Alhambra Junko  2016年12月19日(月) 4:33 修正
「ぶどう酒の門」
アルハンブラの中でも最も古い建物の一つだと考えられており、ムハマッド2世時代(15世紀)のものです。1556年以来、近所の住人が税金を逃れて自分たちが飲むためのワインを保管しました。多分それがこの門の名前の説明になると思われます。

"Wine Gate"
The Wine Gate (Puerta del Vino) is supposed to be one of the oldest constructions of the Alhambra, it could date from the period of Mohammed II (The 15th century). Since 1556, the neighbours of the Alhambra left at this gate the wine that they drunk and which was not submitted to taxation. This is a possible explanation for the gate's name.

 アルハンブラ宮殿 Alhambra Junko  2016年12月19日(月) 4:37 修正
「アルヒベの広場」
名前は1494年にアルカザバと宮殿の間の水路に作られた貯水槽に由来します。この貯水槽はその後、周りの道路や広場と共に埋められて現在の広場になりました。

"The Square of the Cisterns (Plaza de los Aljibes)"
It received this name because of the cisterns that were built in 1494 in the gully between the Alcazaba and the palaces. These cisterns later became the current square, when they were buried as well as the surrounding streets and squares.

 アルハンブラ宮殿 Alhambra Junko  2016年12月19日(月) 4:42 修正
「メスアール宮」へ向かいます。メスアール宮のレイアウトと連絡道はカソリックによる改修と1590年の火薬庫の爆発による被害によって大きく変貌を遂げました。

We headed for "The Mexuar". The layout and connections of the Mexuar have changed a lot as a result of the improvements carried out by the Catholics and of the great damages caused by the explosion of a powder magazine in 1590.

 アルハンブラ宮殿 Alhambra Junko  2016年12月19日(月) 4:48 修正
「メスアール宮」
宮殿の半公共的な場所で、司法行政を行う政府の執務室として使われていました。

"The Mexuar"
It's half-official place of the palace and houses the goverment's functional areas for conducting judiciary and administration.

 アルハンブラ宮殿 Alhambra Junko  2016年12月19日(月) 4:54 修正
「ナルス宮」
細かい装飾が壁一面に。

"Nasrid Palaces"
The whole wall is decorated with delicate plasterworks.

 アルハンブラ宮殿 Alhambra Junko  2016年12月19日(月) 4:56 修正
「アラヤネスの中庭」
その名前は中央の池を囲み中庭の白い大理石と対照をなす明るい緑色のギンバイカの茂みに由来します。正面に見えるのは「コマレスの塔」で高さ45メートルあり、宮殿内では最も高い塔です。

"The Court of the Myrtles (Patio de los Arrayanes)"
Its current name is due to the myrtle bushes that surround the central pond and the bright green colour of which contrasts with the white marble of the patio. The tower you can see in the center is "Comares Tower", which is 45 meters high and therefore the highest tower in the Alhambra.

 アルハンブラ宮殿 Alhambra Junko  2016年12月19日(月) 5:00 修正
「コマレスの塔」
「大使の間」は細かな彫刻の壁、寄せ木細工の天井が本当に美しい。

"Comares Tower"
The wall decorated with delicate sculptures and the ceiling decorated with stylised vegetal forms in "Hall of the Ambassadors" are very beutiful.

 アルハンブラ宮殿 Alhambra Junko  2016年12月19日(月) 5:03 修正
「コマレスの塔」
今もなお新しい発見が。ここで初めて緑の絵の具が使われていたのが2週間前にわかったのだそうです。ガイドさんのお友だちが見つけたんだよと、何度も繰り返し言っていました。

"Comares Tower"
A new thing is still discovered. According to the guide, for the first time, it was found that green paint was used here 2 weeks ago. She said many times, "My friend found it."

 アルハンブラ宮殿 Alhambra Junko  2016年12月19日(月) 5:05 修正
「大使の間」
宮殿で最も雄大なホールであり、王位継承や公式行事が行われました。

"Hall of the Ambassadors"
This is the most majestic hall of the palace, where the throne was and where official receptions took place.

 アルハンブラ宮殿 Alhambra Junko  2016年12月19日(月) 5:11 修正
「ライオンの中庭」
庭は124本の白い大理石の柱に囲まれ、12頭のライオンが水を噴出し、それらは中庭の中央にある噴水の一部となっています。12変形の鉢がそれを囲んでいる12頭のライオンの上に載っています。1362年から91年にかけて製作されています。

"The Patio of the Lions (Patio de los Leones)"
The gallery is supported by 124 white marble columns and the twelve lions throw jets of water and which are part of the fountain in the middle of the patio. The big dodecagon-shaped basin rests on top of these twelve lions that are around it. It was created between 1362 and 1391

 アルハンブラ宮殿 Alhambra Junko  2016年12月19日(月) 5:14 修正
「ライオンの中庭」の回廊をまわって「二姉妹の間」へ。

We went to "Hall of the Two Sisters" through "The Patio of the Lions".

 アルハンブラ宮殿 Alhambra Junko  2016年12月19日(月) 5:19 修正
「二姉妹の間」
この部屋の名前は多くの人が信じがちなような伝説やここで起きた出来事によるものではありません。床の一部である大きな大理石の礎石からそう呼ばれています。精巧な天井の細工。

"The Hall of the Two Sisters (Sala de Dos Hermanas)"
It did not receive its name because of a legend or an event that took place in it, as many tend to believe. The hall was so called because of two big twin marble flagstones that are part of the floor. Delicate work of the ceiling.

 アルハンブラ宮殿 Alhambra Junko  2016年12月19日(月) 5:21 修正
「二姉妹の間」
スルタンの王妃と家族が住まいとして利用していました。

"The Hall of the Two Sisters (Sala de Dos Hermanas)"
The sultana and her family lived here.

 アルハンブラ宮殿 Alhambra Junko  2016年12月19日(月) 5:26 修正
「アベンセラッヘスの間」
この部屋でアベンセラッヘス家の男性たちが打ち首にされたという言い伝えからこの名前がつけられましたが、専門家はどの王の命令によるものか断定できていません。こちらの天井も美しい。

"The Hall of the Abencerrajes (Sala de los Abencerrajes)"
It is so called because it is said that the Abencerrajes knights were there beheaded, although the experts can not decide who was the king who ordered it. The ceiling of it is also beautiful.

 アルハンブラ宮殿 Alhambra Junko  2016年12月19日(月) 5:28 修正
宮殿から見る町並み。

The view of the town from the palace.

 アルハンブラ宮殿 Alhambra Junko  2016年12月19日(月) 5:34 修正
「リンダラハの庭園」
オレンジの木庭園とも呼ばれています。1526年から38年にかけて製作されました。

"Daraxa's Garden (Jardines de Daraxa)"
It was also called Garden of the Orange Trees. It was constructed between 1526 and 1538.

 アルハンブラ宮殿 Alhambra Junko  2016年12月19日(月) 5:39 修正
庭園を抜けて宮殿の外にでてきました。

We went out of the palace through the garden.

 アルハンブラ宮殿 Alhambra Junko  2016年12月19日(月) 5:40 修正
ここから「カルロス5世宮殿」へ向かいます。

We were going to "Charles V Palace" from here.

 アルハンブラ宮殿 Alhambra Junko  2016年12月19日(月) 5:41 修正
「アルハンブラ・サンタ・マリア教会」
元はモスクでしたが、17世紀に教会に建て替えられました。

"Church of Santa Maria de la Alhambra"
Originally it was a mosque, but it was rebuilt as a church in the 17th century.

 アルハンブラ宮殿 Alhambra Junko  2016年12月19日(月) 5:43 修正
「カルロス5世宮殿」に到着。この建物は王室の住居になったことは一度もなく1957年まで屋根なしでした。

We arrived at "Palace of Charles V". The building has never been a home to a monarch and stood roofless until 1957.

 アルハンブラ宮殿 Alhambra Junko  2016年12月19日(月) 5:47 修正
「カルロス5世宮殿」
構築はアルハンブラ宮殿の近くに住居を望んだ神聖ローマ皇帝カール5世の命令でした。このカソリック王家は1492年の街の征服後、既にアルハンブラにいくつかの部屋を所有しましたが、カール5世は皇帝にふさわしい恒久の住居の建設を意図しました。建物は1527年に完成しています。外観は正方形の建物ですが、中央には円形の中庭があります。

"Palace of Charles V"
The structure was commanded by Charles V, Holy Roman Emperor, who wished to establish his residence close to the Alhambra palaces. Although the Catholic Monarchs had already altered some rooms of the Alhambra after the conquest of the city in 1492, Charles V intended to construct a permanent residence befitting an emperor. It was completed in 1527. The appearance of the building is rectangular and there is an inner circular patio.

 アルハンブラ宮殿 Alhambra Junko  2016年12月19日(月) 5:48 修正
「カルロス5世宮殿」
カップルが写真を撮っていました。

"Palace of Charles V"
A couple took a marriage photograph.

 アルハンブラ宮殿 Alhambra Junko  2016年12月19日(月) 5:50 修正
ここで3時間の見学が終了。駐車場へ戻ります。

3 hours tour was finished here. We were going back to a parking lot.

 アルハンブラ宮殿 Alhambra Junko  2016年12月19日(月) 5:51 修正
再び「アルヒベの広場」を通りました。大砲があったよ。

We passed "The Square of the Cisterns" again. There were many guns there.

 グラナダ Granada Junko  2016年12月19日(月) 5:53 修正
「アルハンブラ宮殿」の見学を終えてグラナダの町歩きへ。

We finished the visit of "Alhambra" and started walking around the town of Granada.

 グラナダ Granada Junko  2016年12月19日(月) 5:58 修正
「グラナダ大聖堂」。
遅くなったけど、ランチをとることに。

"Granada Cathedral"
We decided to have a late lunch at "Romanilla 530".

 グラナダ Granada Junko  2016年12月19日(月) 5:59 修正
海老のコロッケ。あつあつ。

Piping hot prawns croquette.

 グラナダ Granada Junko  2016年12月19日(月) 6:01 修正
仔牛のカルパッチョ。

Carpaccio of the calf.

 グラナダ Granada Junko  2016年12月19日(月) 6:02 修正
イベリコ豚。塩こしょうのシンプルな味付け。でも、柔らかくておいしかった−。

The Iberico pork seasoned with salt and pepper simply. It was tender and nice.

 グラナダ Granada Junko  2016年12月19日(月) 6:08 修正
デザートはライスプディング。
おかゆの味付けがカスタード風味になっている感じ。はじめは抵抗あったけど、慣れてくるとおいしくてわざわざ頼んでしまいます。

A dessert is a rice pudding.
It feels like rice porridge seasoned for a custard flavor. Though I was reluctant to eat it initially, I order it expressly because it is nice when getting used.

 グラナダ Granada Junko  2016年12月19日(月) 6:09 修正
ランチを終えてあらためて「グラナダ大聖堂」。建設は市の一番大きなモスクの真上で1518年から23年の間に始まり、1561年に終了しました。

We visited "Granada Cathedral" again after the lunch. The construction began between 1518 and 1523 atop the site of the city's main mosque and finished in 1561.

 グラナダ Granada Junko  2016年12月19日(月) 6:12 修正
「グラナダ大聖堂」
ステンドグラスと黄金に彩られた主祭壇。

"Granada Cathedral"
The main chapel decorated with stained glass windows and gold.

 グラナダ Granada Junko  2016年12月19日(月) 6:17 修正
「グラナダ大聖堂」
美しい装飾の円蓋。

"Granada Cathedral"
A dome with beautiful decoration.

 グラナダ Granada Junko  2016年12月19日(月) 6:19 修正
「グラナダ大聖堂」
絵画室。

"Granada Cathedral"
The room of paintings.

 グラナダ Granada Junko  2016年12月19日(月) 6:21 修正
「グラナダ大聖堂」
珍しい左右ついになったパイプオルガン。

"Granada Cathedral"
The pipe organ that right and left made a pair uniquely.

 グラナダ Granada Junko  2016年12月19日(月) 6:23 修正
「グラナダ大聖堂」を出て大聖堂前広場へ。この先の「王室礼拝堂」へ。

We left "Granada Cathedral" and got at Palza de las Pesiegas. And we headed for "Royal Chapel" ahead.

 グラナダ Granada Junko  2016年12月19日(月) 6:25 修正
「王室礼拝堂」
1505年から17年にかけてイベリア・ゴシック様式で建てられ、洗礼者ヨハネと福音書作家ヨハネに捧げられています。この先は写真撮影ができませんでした。

"Royal Chapel"
It was built between 1505 and 1517 in Isabelline Gothic style and dedicated to St. John the Baptist and St. John the Evangelist. I couldn't take a picture after this.

 グラナダ Granada Junko  2016年12月19日(月) 6:28 修正
「グラナダ大聖堂」と「王室礼拝堂」。
セビリアまで長いバスの旅です。

"Granada Cathedral" and "Royal Chapel"
It's a long bus trip to Seville.

 セビリア Seville Junko  2016年12月19日(月) 6:30 修正
「アルフォンソ13世ホテル」横にバスが到着。

The bus stopped at the side of "Hotel Alfonso XIII"

 セビリア Seville Junko  2016年12月19日(月) 6:32 修正
お疲れ様でした。お夕飯へー

It was fun. We were going to a dinner.

 セビリア Seville Junko  2016年12月19日(月) 6:34 修正
「エル・コルマ」でお夕飯。イカ焼き。

We had a dinner at "El Colmo". Broiled squid.

 セビリア Seville Junko  2016年12月19日(月) 6:36 修正
「セビリア大聖堂」と「ヒラルダの塔」を見ながらホテルへ。明日はセビリアの町歩きをします。

We saw "the Seville Cathedral" and "The Giralda" while we were going back to the hotel. We were walking around the city of Seville.

 2016.10.31 セビリア Seville Junko  2016年12月19日(月) 6:39 修正
ホテル前の細い路地。
まずは「アルカサル」へ向かいます。

A narrow alley in front of the hotel.
We were going to "Alcazar" firstly.

 セビリア Seville Junko  2016年12月20日(火) 2:31 修正
今日もいいお天気になりました。ホテルを出て路地を抜けると大聖堂です。

It was very nice weather also today. When we left the hotel and passed through the alley, we could see the Cathedral.

 アルカサル Alcazar Junko  2016年12月20日(火) 2:34 修正
オープン前に行ったのにこの長蛇の列。

Though we arrived there before opening time, there had been a long queue already.

 アルカサル Alcazar Junko  2016年12月20日(火) 2:35 修正
こちらも世界遺産の「大聖堂」。アルカサルのすぐ横からはこの角度で見えます。

It's "the Cathedral" of the World Heritage site. We can see it at this angle from just the side of Arcazar.

 アルカサル Alcazar Junko  2016年12月20日(火) 2:37 修正
「ライオン門」
アルカサルへのメインの入口の名前は上部にはめ込まれている十字架を前足で抱えゴシック文字を生み出した19世紀のタイルによる作品から取られています。右の列が当日券。左の列はネット予約の人。ネット予約の列もけっこう長いです。

"Puerta del Leon"
The main entrance to the Alcazar takes its name from the 19th century tile-work inlaid above it, a crowned lion holding a cross in its claws and bearing a Gothic script. People who will buy a ticket sold on the day makes a queue on the right side. People who booked it on the internet makes a queue on the left side. The left queue is rather long.

 アルカサル Alcazar Junko  2016年12月20日(火) 2:48 修正
セキュリティチェックをうけて、入場!!元々はイスラム教徒のムーア人によって開発された宮殿です。11世紀にムデハル様式で建てられましたが、キリスト教徒のアルフォンソ11世によって宮殿の大部分はゴシック様式に建て替えられました。イスラム時代の城壁です。

We entered there after the security check. It is a royal palace originally developed by Moorish Muslim kings. Built in the Mudejar style in the 11th century, the original palace was largely converted by the Christian King Alfonso XI into a Gothic one. It is the castle wall of the Islam era.

 アルカサル Alcazar Junko  2016年12月20日(火) 3:07 修正
こちらが正面玄関です。アルカサルの上階部分はスペイン王家のセビリアにおける公式官邸として使われています。欧州で最も古い現役の宮殿であり1897年には大聖堂、インディアス総合古文書館と共にユネスコにより世界遺産に登録されました。

It's the front entrance. The upper levels of the Alcazar are still used by the royal family as the official Seville. It is the oldest royal palace still in use in Europe, and was registered in 1987 by UNESCO as a World Heritage Site, along with the Seville Cathedral and the General Archive of the Indies.

 アルカサル Alcazar Junko  2016年12月20日(火) 3:10 修正
セビリアのアルカサルの中で最も贅を尽くした部屋がここ「大使の間」。

"The Salon de Embajadores (Ambassadors' Hall)" is the most luxury room of Alcazar in Seville.

 アルカサル Alcazar Junko  2016年12月20日(火) 3:13 修正
「大使の間」
ヒマラヤ杉で作られた木彫の円天井は世界最大。

"The Salon de Embajadores"
The circular ceiling carved in Himalayan cedar is the biggest one in the world.

 アルカサル Alcazar Junko  2016年12月20日(火) 3:14 修正
「大使の間」
漆喰彫刻も見事です。


"The Salon de Embajadores"
Plasterworks are also wonderful.

 アルカサル Alcazar Junko  2016年12月20日(火) 4:07 修正
「乙女の中庭」
名前はムーア人がイベリアのキリスト教徒の王に毎年100人の処女を捧げるよう要求した伝説に基づいています。

"Patio de las Doncellas"
The name, meaning "The Courtyard of the Maidens", refers to the legend that the Moors demanded 100 virgins every year as tribute from Christian kingdoms in Iberia.

 アルカサル Alcazar Junko  2016年12月20日(火) 4:10 修正
「人形の中庭」の天井。

The ceiling of "Patio de las Munecas".

 アルカサル Alcazar Junko  2016年12月20日(火) 4:16 修正
「礼拝堂」
コロンブスが2回目の航海の後、フェルデナント王やイザベラ女王と会見した場所です。

"The chapel"
It is the place where Columbus met with Ferdinand and Isabella after his second voyage.

 アルカサル Alcazar Junko  2016年12月20日(火) 4:18 修正
「礼拝堂」の聖母マリアの祭壇画


An altarpiece of The Virgin in "the Chapel".

 アルカサル Alcazar Junko  2016年12月20日(火) 4:19 修正
「礼拝堂」の美しいタイル。各部屋それぞれ、美しいタイルで装飾されています。

Beautiful tiles in "the Chapel". Each rooms are decorated with beautiful tiles.

 アルカサル Alcazar Junko  2016年12月20日(火) 4:26 修正
「タペストリーの間」
オリジナルの部屋は1755年のリスボン地震で完全に破壊されました。今かかっているものは破壊されたものの正確なレプリカです。

"Tapestries Hall"
The original hall was completely destroyed after the earthquake of Lisbon in 1755. The ones hanging now are exact replicas of the ones destroyed.

 アルカサル Alcazar Junko  2016年12月20日(火) 4:28 修正
「宴会の間」
カール5世とポルトガルのイザベラ女王の結婚式が行われた場所です。二人の肖像画が部屋にあります。広い宮殿の中の見学を終えて庭へ。

"Celebration Room"
It was where the wedding celebration of Charles V to Queen Isabel of Portugal. There is a portrait of the couple in the room. We finished the visit of the big palace and went to tha garden.

 アルカサル Alcazar Junko  2016年12月20日(火) 4:29 修正
建物すぐ横「マーキュリーの池」
元々はローマ時代の水路を使って集められた水によるプールで、水は再利用されて木に撒かれました。1575年に池になりました。

"Mercury Pond" just side of the building.
It was the old swimming pool that collected water from the roman aqueduct, recycled to water the plants in the gardens. It became a pond in 1575.

 アルカサル Alcazar Junko  2016年12月20日(火) 4:33 修正
庭に地下へ続く入り口があり、入ってみると「ドーニャ・マリア・デ・バディーリャの浴槽」と呼ばれる雨水をためる貯水施設がありました。とても幻想的です。名前はペドロ1世 (カスティーリャ王)の妻であったマリア・デ・バディーリャから付けられました。

There is a entrance, which leads to the under the Patio, in the garden and we entered there. There is rainwater tanks called "Baths of Lady Maria de Padilla". It is very whimsical. The baths are named for Maria de Padilla who was the mistress of Peter the Cruel.

 アルカサル Alcazar Junko  2016年12月20日(火) 4:36 修正
宮殿を振り返るとこんな感じ。

When we lookd back, we could see the view of the palace.

 アルカサル Alcazar Junko  2016年12月20日(火) 4:38 修正
広い庭にも見所となる建物がいっぱいあります。

There are a lot of buildings to see in the garden.

 アルカサル Alcazar Junko  2016年12月20日(火) 4:39 修正
庭にあるこの回廊も歩いてみようと思います。この壁は12世紀に建てられ、防御用の砦とタガレテ川の周期的な氾濫からアルカサルを守る2つの役割を持っていました。

We were going to walk on Galeria de Grutesco in the garden. The wall, built in the twelfth century, had as a double mission to serve as a defensive bastion and to protect the Alcazar from the periodic floods of the Tagarete stream.

 アルカサル Alcazar Junko  2016年12月20日(火) 4:41 修正
庭にあるカフェでランチ。えさを求めてとりがいっぱい来ていました。

We had a alunch at the cafe inthe garden. There were a lot of birds with feeds as a guide.

 アルカサル Alcazar Junko  2016年12月20日(火) 4:43 修正
庭の回廊から「マーキュリーの庭」

The view of "Mercury Garden" from Galeria de Grutesco.

 アルカサル Alcazar Junko  2016年12月20日(火) 4:46 修正
庭の回廊から緑いっぱいの庭。

The view of the garden with full of trees from Galeria de Grutesco.

 アルカサル Alcazar Junko  2016年12月20日(火) 4:54 修正
回廊の宮殿と反対側の庭。こちらも広い〜

The reverse side garden from the palace across Galeria de Grutesco. It's large, too.

 アルカサル Alcazar Junko  2016年12月20日(火) 4:55 修正
回廊の端から。

The view from the window of Galeria de Grutesco.

 アルカサル Alcazar Junko  2016年12月20日(火) 4:57 修正
アルカサルも歩き尽くしました。

We have walked in Alcazar exhaustively.

 アルカサル Alcazar Junko  2016年12月20日(火) 5:00 修正
次は「セビリア大聖堂」へ。大聖堂に隣接している「ヒラルダの塔」が見えています。建設は1402年に始まり1506年まで続きました。

We visited "Seville Cathedral". We saw "La Giralda" next to the cathedral. Construction began in 1402 and continued until 1506.

 セビリア大聖堂 Seville Cathedral Junko  2016年12月20日(火) 5:29 修正
当然こちらも長蛇の列。並んでいるときに「ヒラルダ」を見ることができました。これが塔の一番上にあって風を受けるとこの像が回転します。重さ1,288キロもあるらしい。「ヒラルダ」とは「風見」という意味です。

Of course there was a long queue. When we stood in the line, we could see "The statue of the Giraldillo". It is installed on the tower's top and turn by the wind. I heard the weight is 1,288kg. "Giralda" means "Weather vane" in Spanish.

 セビリア大聖堂 Seville Cathedral Junko  2016年12月20日(火) 5:35 修正
スペイン最大、世界では3番目の規模を誇ります。建設終了の5年後、1511年にドームが崩壊し、修復がなされました。ドームは1888年に再び崩壊し、少なくとも1903年までは修復が続きました。

It is the largest church in Spain and the third-largest church in the world. Five years after construction ended, in 1511, the dome collapsed and work on the cathedral recommenced. The dome again collapsed in 1888, and work was still being performed on the dome until at least 1903.

 セビリア大聖堂 Seville Cathedral Junko  2016年12月20日(火) 5:37 修正
アンダルシア地方ではマリア信仰が根強く、マリア像が中央にあります。

The Virgin faith is deep-rooted in the Andalucia district, so there is the Virgin statue in the center.

 セビリア大聖堂 Seville Cathedral Junko  2016年12月20日(火) 5:43 修正
「コロンブスの墓」。
当時スペインを構成したレオン、カスティーリャ、ナバーラ、アラゴンの4人の国王が棺を担いでいます。

"Tomb of Columbus"
The remains are borne by 4 kings of Castile, Leon, Aragon and Navarre, who constituted Spain of those days.

 セビリア大聖堂 Seville Cathedral Junko  2016年12月20日(火) 5:45 修正
「コロンブスの墓」を後ろから。

We saw "Tomb of Columbus" from behind.

 セビリア大聖堂 Seville Cathedral Junko  2016年12月20日(火) 5:47 修正
15世紀の「聖歌隊席」

"Choir loft" created in the 15th century

 セビリア大聖堂 Junko  2016年12月20日(火) 5:50 修正
3トンの金を使って黄金色に塗られた、世界最大の木製の衝立。王専用の礼拝堂に飾られています。45の場面から成るキリストと聖母マリアの生涯が、高さ20メートル幅13メートルの巨大衝立の中に描かれています。

The largest wooden altarpiece which is covered with 3 ton of gold. It is installed in the chapel for exclusive use of King. This big alterpiece, 20 meters in height and 13 meters in width, is composed of 45 carved scenes from the life of Christ and the Virgin.

 セビリア大聖堂 Seville Cathedral Junko  2016年12月20日(火) 5:52 修正
多くの絵画がかけられている「聖具室」

A lot of paintings are displayed in "Sacristia Mayor".

 セビリア大聖堂 Seville Cathedral Junko  2016年12月20日(火) 5:54 修正
大きな楕円形の天井をもつ大会議室。

There is a big elliptic ceiling in the great meeting room.

 セビリア大聖堂 Seville Cathedral Junko  2016年12月20日(火) 5:55 修正
王冠も飾られていました。

The crown is displayed. too.

 セビリア大聖堂 Seville Cathedral Junko  2016年12月20日(火) 5:58 修正
「ヒラルダの塔」に上りました。多くの塔のようならせん階段ではなく、スロープで上ります。塔の上から見た「アルカサル」。建設は1184年に始まり、塔は1198年3月10日に完成しました。

We mounted to the top of "Giralda". We climb it on the slope, not a spiral staircase like other towers. The view of "Alcazar" from the top of the tower. Construction of the tower began in 1184 and the tower was completed March 10, 1198.

 セビリア大聖堂 Seville Cathedral Junko  2016年12月20日(火) 5:59 修正
「ヒラルダの塔」から「オレンジの中庭」。

The view of "Patio de los Naranjos" from "Giralda".

 セビリア大聖堂 Seville Cathedral Junko  2016年12月20日(火) 6:01 修正
「ヒラルダの塔」には28の鐘があるそうです。ちょうど真下で聞くことができました。

I heard there are 28 bells in "Giralda". We could hear the sound of them just below.

 セビリア大聖堂 Seville Cathedral Junko  2016年12月20日(火) 6:03 修正
「銀の祭壇」。
祭壇のうらの出口をでると「オレンジの中庭」です。

"Silver Alter"
When we get out fron the exit behind the alter, we reach "Patio de los Naranjos".

 セビリア大聖堂 Seville Cathedral Junko  2016年12月20日(火) 6:04 修正
「オレンジの中庭」へ出ようと思ったら天井からワニが!

When we gent to "Patio de los Naranjos", we found a crocodile hanging from the ceiling.

 セビリア大聖堂 Seville Cathedral Junko  2016年12月20日(火) 6:06 修正
「オレンジの中庭」から「大聖堂」と「ヒラルダの塔」。

"Seville Cathedral" and "Giralda" as seen from "the Patio de los Naranjos".

 セビリア Seville Junko  2016年12月20日(火) 6:07 修正
大聖堂の見学を終えて出てきました。

We finished the cathedral visit.

 セビリア Seville Junko  2016年12月20日(火) 6:11 修正
セビリア世界遺産の「アルカサル」、「大聖堂」を見ました。最後に「インディアス古文書館」に行ってコンプリートです。

We have seen "Alcazar" and "Seville Cathedral" of the World Heritage site in Seville. "General Archive of the Indies" is the last one of the World Heritage site in Seville.

 インディアス古文書館 General Archive of the Indies Junko  2016年12月20日(火) 6:13 修正
1572年に商品取引所として造られたルネッサンス様式の建物です。1784年に新大陸発見に関する文書をまとめる古文書館となりました。

The building, to house the Consulado de mercaderes of Seville originally, was built in Spanish Renaissance style in 1572. It was converted to the archive to bring together under a single roof all the documentation regarding the overseas empire in 1784.

 インディアス古文書館 General Archive of the Indies Junko  2016年12月20日(火) 6:16 修正
2階の展示室にはコロンブスやマゼランの自筆文書を見ることができるというので行って見ることに。

We went to the exhibition hall in the second floor because we heard we could see a document of the handwriting of Christopher Columbus and Ferdinand Magellan.

 インディアス古文書館 General Archive of the Indies Junko  2016年12月20日(火) 6:17 修正
世界遺産で入場無料なのにだれもいないよ。

Though it's the World Heritage site and admission free, no one is there.

 インディアス古文書館 General Archive of the Indies Junko  2016年12月20日(火) 6:20 修正
コロンブスやマゼランの文書は見られなかったけれど、「徳川家康」からスペイン国王フェリペ3世の寵臣レルマ公爵へあてた書簡を見ることができました。これは「世界記憶遺産」として2013年に登録されました。

Although we couldn't see a document of Christopher Columbus and Ferdinand Magellan, we could see Ieyasu Tokugawa's letter which had been sent to the Duke of Lerma who had been a favorite retainer of Philip III of Spain. It was resitered in "Memory of the World Programme" list in 2013.

 セビリア Seville Junko  2016年12月20日(火) 6:23 修正
セビリアにある世界遺産をコンプリートして、記憶遺産も見ることができました。次は「セビリア大学」へ行ってみます。

We could see all the World Heritage site in Seville and Memory of the World Programme as well. We were going to "University of Seville".

 セビリア大学 University of Seville Junko  2016年12月20日(火) 6:25 修正
「セビリア大学」の門。
1505年に開設され、現在では65,000名以上の学生が在籍する国内トップレベルの大学です。建物は「旧王立たばこ工場」です。

The gate of "University of Seville".
Founded in 1505, it has a present student body of over 65,000, and is one of the top-ranked universities in the country. The building is "the old Royal Tobacco Factory of Seville". Its construction began in 1728 and was completed in 1770.

 セビリア大学 University of Seville Junko  2016年12月20日(火) 6:27 修正
1950年代からセビリア大学の本部となっています。オペラ「カルメン」の舞台でもありました。

Since the 1950s it has been the seat of the rectorate of the University of Seville. And it was the place that became the stage of opera, "Carmen".

 セビリア大学 University of Seville Junko  2016年12月20日(火) 6:28 修正
中も見学。

We saw also the inside.

 スペイン広場 Plaza de Espana Junko  2016年12月20日(火) 6:31 修正
1929年にセビリアで開催された万国博覧会の会場施設でした。

It was built in 1928 for EXPO Sevilla 1929.

 スペイン広場 Plaza de Espana Junko  2016年12月20日(火) 6:33 修正
1962年の映画『アラビアのロレンス』で英軍が逗留するカイロのホテルとして撮影に使われました。

It was used as a filming location for the 1962 film "Lawrence of Arabia", as a hotel of Cairo where the British military stays at.

 スペイン広場 Plaza de Espana Junko  2016年12月20日(火) 6:36 修正
映画『スター・ウォーズ エピソード2/クローンの攻撃』で惑星ナブーのシード市のシーンでも使われています。半円形に伸びる回廊が印象的な建物です。

The building was used as a location in the Star Wars movie series Star Wars: Episode II-Attack of the Clones (2002) - in which it featured in exterior shots of the City of Theed on the Planet Naboo. It's the building whrer a huge half-circle corridor is impressive.

 サン・テルモ宮殿 Palace of San Telmo Junko  2016年12月20日(火) 6:41 修正
現在はアンダルシア州の政府庁がおかれています。建物の建設は市壁の外側で1682年に始まりました。宮殿の主要なファサードは1754年に完成しました。

Now it's the seat of the presidency of the Andalusian Autonomous Government. Construction of the building began in 1682 outside the walls of the city. The principal facade of the palace was completed in 1754. 

 黄金の塔 Torre del Oro Junko  2016年12月20日(火) 6:43 修正
黄金の塔はグアダルキビール川からセビリアへの通行の検問所として1220年から21年にかけて造られました。塔がアメリカから運ばれた金や銀の倉庫であったという伝説は完全に誤りです。またかつては塔の上部が金色の陶器レンガで覆われていたという16世の年代史家のルイス・ペレスの説も同様に誤りです。

The Tower of Gold was built 1220-1221in order to control access to Seville via the Guadalquivir river. The legend that the tower was a storehouse for the gold and silver brought from America is completely false. Also false is the sixteenth century claim of chronicler Luis Peraza that the tower was covered with tiles that sparkled in the light of the sun.

 マエストランサ闘牛場 Plaza de toros de la Real Maestranza de Caballeria Junko  2016年12月20日(火) 6:45 修正
建設は1749年に始まり、1765年に完成しました。闘牛場の横にある闘牛士の像。

Construction began in 1749 and waa completed in 1765. The statue of bullfighter on the side of the bullring.

 マエストランサ闘牛場 Plaza de toros de la Real Maestranza de Caballeria Junko  2016年12月20日(火) 6:47 修正
闘牛は開催されていないのですが、中の見学にここも長蛇の列。
闘牛場はなんどか見ているし、ここは並ばず、カフェに行くことに。

Although a bullfight wasn't held now, there was also a long queue to see the inside here. We have seen the bullring several times, so we were going to a cafe without standing in the line.

 セビリア Seville Junko  2016年12月20日(火) 6:49 修正
カフェで休憩。クレープと飲み物はサングリア。

We took a rest at the cafe, "Torres y Garcia". A crepe and a sangria of the drink.

 ホテル・アルフォンソ13世 Hotel Alfonso XIII Junko  2016年12月20日(火) 6:51 修正
お夕飯はホテルのレストランで。

We will have a dinner at Ena by Carles Abellan of Hotel Alfonso Xiii.

 ホテル・アルフォンソ13世 Hotel Alfonso XIII Junko  2016年12月20日(火) 7:17 修正
ホテルのロビー。アルカサル(宮殿)だわー。

The lobby of the hotel. Just like Alcazar(Palace).

 ホテル・アルフォンソ13世 Hotel Alfonso XIII Junko  2016年12月20日(火) 7:21 修正
エレベーターホール。右側にある木製の扉がエレベーター。

Elevator hall. A wooden door on the right side is an elevator.

 ホテル・アルフォンソ13世 Hotel Alfonso XIII Junko  2016年12月20日(火) 7:23 修正
1929年4月28日国王アルフォンソ13世と皇后ヴィクトリア・ユージェニー・オブ・バッテンバーグも出席した豪華な晩餐会と共に公式オープンしました。ホテルはセビリア市が所有しスターウッドホテルのラグジェリー部門が運営しています。現在では世界のセレブが宿泊するホテルです。

It officially opened on April 28, 1929, with a sumptuous banquet attended by King Alfonso XIII and Queen Victoria Eugenie of Battenberg. The hotel is owned by the City of Seville and managed by The Luxury Collection division of Starwood Hotels. Now it's the hotel where a world celebrity stays at.

 ホテル・アルフォンソ13世 Hotel Alfonso XIII Junko  2016年12月20日(火) 7:24 修正
オバマアメリカ大統領のために作られたギター。

A guitar made for the President Obama (probably).

 ホテル・アルフォンソ13世 Hotel Alfonso XIII Junko  2016年12月20日(火) 7:26 修正
長い廊下を通っていくとレストラン。

When we go through the long corridor, we get the restaurant.

 ホテル・アルフォンソ13世 Hotel Alfonso XIII Junko  2016年12月20日(火) 7:29 修正
イカのフライ。
街中のバルとは違う落ち着いた雰囲気とサービスでゆっくりお夕飯が食べられそう。

Deep fried squid.
We thought we had a relaxed dinner with composed services and atmospheres which are different from the downtown.

 ホテル・アルフォンソ13世 Hotel Alfonso XIII Junko  2016年12月20日(火) 7:30 修正
ここでもタパスをたべているんだけどねー。この洗練された感じがとてもいいです。海老フライ。

We ate tapas also here. However this civilized atmosphere was comfortable for us. Deep fried prawns.

 ホテル・アルフォンソ13世 Hotel Alfonso XIII Junko  2016年12月20日(火) 7:31 修正
イベリコ豚のグリル。お値段は3倍、でも、満足感は5倍。

Grilled Iberico pork. Though those prices are three times different, the satisfaction is five times different.

 ホテル・アルフォンソ13世 Hotel Alfonso XIII Junko  2016年12月20日(火) 7:32 修正
イベリコのハム。いくらでも食べられそうなおいしさです。

Raw ham of Iberico pork. It is nice so that I can eat as many as I likes.

 ホテル・アルフォンソ13世 Hotel Alfonso XIII Junko  2016年12月20日(火) 7:33 修正
パエリア。〆はやっぱりご飯かな。

A paelia. Japanes shoud eat rice at last.

 ホテル・アルフォンソ13世 Hotel Alfonso XIII Junko  2016年12月20日(火) 7:34 修正
コーヒーもいただいて、ゆっくりお夕飯を食べました。

We had a cup of coffee. We enjoyed a relaxed dinner.

 ホテル・アルフォンソ13世 Hotel Alfonso XIII Junko  2016年12月20日(火) 7:35 修正
お食事が終わってホテルへ。まだまだ賑やかな通りです。

We went back to the hotel after the dinner. The street were still busy.

 セビリア Seville Junko  2016年12月20日(火) 7:37 修正
大聖堂と古文書館。

Cathedral and General Archive of the Indies.

 セビリア Seville Junko  2016年12月20日(火) 7:38 修正
大聖堂が見えたら左に曲がるとホテルです。

When we turn to the left at the cathedral, we got the hotel.

 2016.11.01 セビリア Seville Junko  2016年12月20日(火) 7:43 修正
最終日。空港へ行くまでの間に「サンタ・クルス街」を散策しようと出かけました。「大聖堂」と「ヒラルダの塔」の東側のエリアです。

The last day. We went for a townwalk of "Santa Cruz" before we were going to the airport. It's the area of The east side of "the Seville Cathedral" and "The Giralda".

 サンタ・クルス街 Santa Cruz Junko  2016年12月20日(火) 7:45 修正
かつてのユダヤ人居住区。カスティール王フェルディナンド3世がイスラム支配の街を征服した際、この街の(トレドに次いでイベリア半島で2番目に多かった)ユダヤ人をこの一画に集めました。ユダヤ人外の頃の細い道路や路地が迷路のように入り組んでいます。これらの細い道はセビリアの夏の強烈な太陽光線を防ぐ役割があります。

Santa Cruz was Seville's old judería (Jewish quarter). When Ferdinand III of Castile conquered the city from Muslim rule, he concentrated the city's Jewish population-second in the Iberian Peninsula only to that of Toledo-in this single neighborhood. It is a labyrinth of narrow streets and alleys dating back to the old judería. These narrow streets provide protection from the oppressive sun of the Sevillian summer.

 サンタ・クルス街 Santa Cruz Junko  2016年12月20日(火) 7:47 修正
「サンタ・クルス広場」
居住区の中心部分。1492年のスペインからのユダヤ人排除命令によりこの地区は衰退しました。18世紀に入り以前のシナゴーグを現在の聖バーソロミュー教会へ変更することを含む大規模な都市再開発が実施されました。

"Plaza de Santa Cruz"
Center of the neighborhood. After the Alhambra Decree of 1492 expelled the Jews from Spain, the neighborhood went downhill. In the 18th century, the neighborhood underwent a major process of urban renewal, including the conversion of a former synagogue into the current Church of Saint Bartholomew.

 サンタ・クルス街 Santa Cruz Junko  2016年12月20日(火) 7:49 修正
ユダヤ人が追放されてからは貴族など裕福な人が住みつきました。

After Jews were expelled, rich people such as the noble lived here.

 サンタ・クルス街 Santa Cruz Junko  2016年12月20日(火) 7:50 修正
こういう扉をのぞくと…

When I looked in at such a door,

 サンタ・クルス街 Santa Cruz Junko  2016年12月20日(火) 7:52 修正
豪華な鉄格子の向こうに手入れされた美しい中庭を見ることができます。

We could see the beautiful courtyard which was cared for over a luxury grate.

 サンタ・クルス街 Santa Cruz Junko  2016年12月20日(火) 7:53 修正
前に来たときはもっと扉を開けている家が多かったと思うのですが。

When I came here before, I think there were more houses which opened doors.

 サンタ・クルス街 Santa Cruz Junko  2016年12月20日(火) 7:55 修正
サンタ・クルス教会を見て「サンタ・クルス街」の見学を終了。教会は1665年から1728年にかけて建てられました。

When we saw "Iglesia de Santa Cruz", we finished "Santa Cruz" visit. The church was built between 1665 and 1728.

 セビリア Seville Junko  2016年12月20日(火) 7:56 修正
かわいいパン屋さんでクリームドーナッツを買って…

We bought Cream doughnuts at the pretty bread shop in the Adriatica building.

 セビリア Seville Junko  2016年12月20日(火) 7:57 修正
市庁舎前広場で…

At the square in front of the city hall.

 セビリア Seville Junko  2016年12月20日(火) 7:58 修正
食べました。

We ate them.

 セビリア Seville Junko  2016年12月20日(火) 8:01 修正
空港のビジネスラウンジ。だれもいなくて貸し切り状態。

The airport lounge. No one was there and it was our reservations state.

 グラナダ Granada Junko  2016年12月20日(火) 8:07 修正
アルハンブラ宮殿、グラナダ大聖堂、王室礼拝堂、それぞれの入場券

Admission tickets of Alhambra, Granada Cathedral and Royal Chapel.

 セビリア Seville Junko  2016年12月20日(火) 8:08 修正
セビリア大聖堂、アルカサルの入場券

Admission tickets of Seville Cathedral and Alcazar.

 セビリア Seville Junko  2016年12月20日(火) 8:11 修正
デパ地下で買ったもの。
豚皮スナック。豚の皮を揚げたもの。クアハーダ(スペインの定番デザート)の素。クレマ・カタラナの素。クッキー。

Foods we bought in food court areas in the basement floors of department stores.
Pig-skin snack. Deep fried pig-skin. A mix of Cuajada (Traditional Spanish dessert). A mix of Crema catalana. Cookies.

 セビリア Seville Junko  2016年12月20日(火) 8:16 修正
スペインワインとスペインのスパークリングワイン、カヴァ。スペインのオリーブオイルは最高級。その中でも一番高いのを買いました。ワインより高いよ。アリオリは、ニンニク風味のマヨネーズ。ゆでたポテトと和えるとおいしい。オリーブとイベリコ豚の生ハム。

Spanish wine and sparkling wine, cava. Spanish olive oil is the highest grade. I bought the most expensive one in them. It's more expensive than wine. Alioli is mayonnaise with garlic flavour. It's very nice when we dress boiled potatoes with it. Canned olives and raw ham of Iberico pork.

 ハードロックカフェ Hard Rock Cafe Junko  2016年12月20日(火) 8:17 修正
もちろんキャップとベア。

Of course we bought a cap and a bear.

 セビリア Seville Muffy/Molly  2016年12月20日(火) 8:20 修正
セビリア・グラナダは2回目だったよー

It's our second visit of Seville and Granada.
インデックスへ戻る
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359  全 9857件 [管理]
CGI-design